| So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water. | Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. |
| They just go and shout at each other across empty space. | Они просто кричат друг на друга сквозь пустоту. |
| She runs across my pores, cleansing them deeply... sweetly. | Она проходит сквозь мои поры, очищая их глубоко... сладострастно. |
| This is an organization that can raise money across border. | Эта организация может делать деньги сквозь границы. |
| Here we remain as a beacon of hope, shining out across the stars. | Мы остаемся здесь маяком надежды, чей свет сияет сквозь созвездия. |
| And the spirit of Taarna is transferred across the universe to a new Defender. | И дух Таарны переместился сквозь вселенную в нового Защитника. |
| Brought to me across a beautiful ocean. | Которого принесло ко мне сквозь прекрасный океан. |
| Here we remain as a beacon of hope, shining out across the stars. | Здесь мы стоим и отсюда исходит луч надежды, летящий сквозь звёзды. |
| I've traveled across space and time, seen and done things beyond imagination. | Я путешествовал сквозь время и пространство, видел и творил вещи за пределами воображения. |
| You've been able to stretch your mind across time and space. | Ты мог растянуть свой разум сквозь время и пространство. |
| And I know you were in danger because I vibed it across the multiverse. | И я знала, что ты в опасности потому что я завайбила это сквозь мультивселенную. |
| There's no way to project the necessary power through a Stargate, across galaxies. | Невозможно передать достаточно энергии через врата, сквозь галактику. |
| He said across time, Mick. | Он сказал сквозь время, Майк. |
| It's coming from across the stars and nothing can stop it. | Идёт сквозь звёзды, и её не остановить. |
| Well, you're talking about communicating across time. | Ты говоришь о связи сквозь время. |
| This was an expedition through time a voyage across the centuries to another world. | Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру. |
| Of all the ancient scientists, it is he who speaks most clearly to us across the centuries. | Из всех ученых античности его слова дошли до нас наиболее ясно сквозь века. |
| It's his first impression on employers, his glance across a crowded bar at his future spouse. | Первое впечатление на его работодателей, его взгляд сквозь переполненный бар на будущую супругу. |
| Her last conscious thought, driving her across the universe. | Её последняя осознанная мысль вела её сквозь Вселенную. |
| They came from beyond the stars, across the vastness of space. | Они пришли со звёзд, сквозь просторы космоса. |
| Now all I have to do is find a way to leave a message for the team on something that will last across time. | Теперь, мне осталось придумать способ передать послание нашей команде на чем-нибудь, что сохранится сквозь годы. |
| Hubble is now peering deeply into a tiny region of the sky looking back across time towards the very edge of the observable universe. | Сейчас Хаббл вглядывается вглубь маленького района неба проникая сквозь время в самый край обозримой части Вселенной. |
| When the bell sounds across space and time | Когда звенит колокольчик сквозь время и пространство |
| Heart rates are slower; you live longer; diffusion of oxygen and resources across membranes is slower, etc. | Сердечный ритм медленнее, продолжительность жизни выше, распространение кислорода и ресурсов сквозь мембраны медленнее, и так далее. |
| You are a real sandwich lady, and I want to scream your name across the ocean. | Я просто начну. и я хочу прокричать твое имя сквозь океан. |