Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Across - По всему"

Примеры: Across - По всему
Services activities expanded strongly across the board, with all countries recording positive growth. Деятельность в сфере услуг активно развивалась по всему региону, так что прирост был зафиксирован во всех странах.
Big red hand mark right across his face. Большая красная отметина в форме руки по всему его лицу.
Residents themselves could review crime data within their own neighborhood and across the city. И сами жители смогли бы провести обзор данных о преступности в пределах своего района и по всему городу.
The report reviews management improvement measures across the United Nations global Secretariat. В докладе дается обзор мер по совершенствованию управления по всему Секретариату Организации Объединенных Наций в целом.
Records of sati exist across the subcontinent. Документы свидетельствуют о распространённости сати почти по всему субконтиненту.
These Mormons fought our government across Missouri and Illinois into Utah. Эти мормоны дрались против нашего правительства по всему Миссури и Иллинойсу, до Юты.
This helps for example to harmonize national standards across Europe. С одной стороны, это приводит к популяризации отдельных видов национальной культуры по всему миру.
I know the Court has secret locations across the city. Я знаю, что у Суда есть тайные места по всему городу.
The incidents involving inter-ethnic violence reported across the province in June were minor. Инциденты, связанные с межэтническим насилием, о которых сообщалось по всему краю в июне, были незначительными.
HIV testing services have been decentralized across the island to improve proximity access. Услуги в области тестирования на ВИЧ были децентрализованы по всему острову, с тем чтобы расширить доступ населения.
But this masks a great variation in growth across the continent. Следует, однако, отметить, что за этим показателем скрывается весьма неоднородная картина темпов роста по всему континенту.
Soon after, mercenary ships began raiding archaeological sites across the quadrant. Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
At UNFICYP, fuel for ground transportation is received directly from the pumps at the contractor's fuel stations across the island. В ВСООНК топливо для наземного транспорта поступает напрямую из колонок на автозаправочных станциях подрядчика, расположенных по всему острову.
As you remember, during the last crisis we increased housing construction across Kazakhstan, creating new jobs and providing many opportunities for business. Если помните, в годы прошлого кризиса мы увеличили темпы строительства по всему Казахстану, были созданы новые рабочие места, предоставлены большие возможности для бизнеса.
The 139 UNRWA health centres across the region received over 10 million patient visits last year. Расположенные по всему региону 139 медицинских центров БАПОР в прошлом году обслужили свыше 10 миллионов пациентов.
Around 50 per cent of the troops are currently based in tented accommodation in the temporary operating bases across the Abyei Area. Приблизительно 50 процентов военнослужащих в настоящее время проживают в палатках на территории временных оперативных баз по всему району Абьей.
The Security Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need for strengthening collective engagement across the Sahel region. Совет Безопасности подчеркивает далее, что важно избегать дублирования усилий и что необходимо упрочивать коллективное взаимодействие по всему Сахельскому региону.
Since 2013, ITC has established quarterly performance reviews across the technical assistance portfolio. С 2013 года ЦМТ ввел ежеквартальные отчеты о работе по всему портфелю проектов технической помощи.
An immediate ceasefire shall apply across the Levant. По всему Леванту устанавливается немедленное прекращение огня.
The initial published version of the tool lists 40 solutions and 28 coordination mechanisms from across the region. Первоначальная опубликованная версия указанного инструмента содержит 40 решений и 28 механизмов координации по всему региону.
The appraisal of digital records and systems across the Tribunal continues. По всему Трибуналу продолжается оценка цифровых архивов и систем.
Consequently, 2014 saw a significantly elevated number of Taliban attacks across Afghanistan, marking an increase in their activity. Соответственно, в 2014 году было зафиксировано значительно большее число нападений «Талибана» по всему Афганистану, ознаменовавшее повышение его активности.
Funding was fragmented and short-term across the Secretariat, resulting in local tactical and operational delivery instead of an emphasis on strategic and corporate priorities. По всему Секретариату финансирование носило разрозненный и краткосрочный характер, в результате чего принимались тактические и оперативные меры на местах, а не делался акцент на стратегических и общеорганизационных приоритетах.
There has been an alarming increase in intimate partner violence across the region. По всему региону наблюдается тревожный рост насилия со стороны интимных партнеров.
This reflects the regressive nature of the sector across the income spectrum. Это отражает регрессивный характер сектора по всему спектру доходов.