Sailing across the stormy North Atlantic must have been a very unpleasant experience for the crew of up to 130 men and boys, as they slept on the hard decks or filthy, vermin-invested straw palliasses. |
Плавание через штормовую Северную Атлантику было весьма неприятным опытом для экипажа до 130 мужчин и мальчиков, поскольку они спали на жёстких палубах или гнилых тюфяках с паразитами. |
Quinn (Rupert Friend), under orders to kill Brody, has tracked Carrie and Brody and is across the lake watching their every move. |
Куинн (Руперт Френд), под приказом убить Броуди, выследил Кэрри и Броуди и через озера наблюдает за каждым их шагом. |
In a skirmish on 19 February a FAPLA position was disrupted, and it resulted in the FAPLA 59th brigade being withdrawn across the river. |
В стычке 19 февраля была атакованы позиции ФАПЛА, в результате чего 59-я бригада ФАПЛА была выведена через реку. |
A recently declassified educational video published by the U.S. Department of Defense was made available on YouTube by the U.S. National Archives in which a man can be seen carrying the baby across the train tracks while Wong was gesturing behind him. |
Недавно рассекреченный учебный видеоролик, опубликованный министерством обороны США, был размещен в Национальном архиве США, на котором можно увидеть человека, несущего ребенка через железнодорожные пути, куда Ван жестом указал ему вслед. |
The data rate across this network will not be high; however, similar networks, such as the store and forward Motoman project have supported email services to 1000 schoolchildren in Cambodia, according to Negroponte. |
Скорость передачи данных через такую сеть невелика, но похожие сети, такие, как «сохрани и передай» проекта Motoman, сейчас обеспечивают электронной почтой до 1000 школьников в Камбодже. |
The Path to Rome (1902), an account of a walking pilgrimage he made from central France across the Alps and down to Rome, has remained continuously in print. |
Его книга «Путь в Рим» (англ. The Path to Rome) (1902) о путешествии пилигрима, которое он совершил из центральной Франции через Альпы в Рим, постоянно переиздавалась. |
For months it continued to shell Cuito Cuanavale and the airstrip across the river using their long-range G-5 artillery from a distance of 30 to 40 km. |
В течение нескольких месяцев они продолжали обстреливать Квито-Кванавале и взлётно-посадочную полосу через реку, используя свои дальнобойные 155-мм гаубицы G5 с расстояния от 30 до 40 км. |
Maharajah Ranjit Singh made Lahore his capital and was able to expand the kingdom to the Khyber Pass and also included Jammu and Kashmir, while keeping the British from expanding across the River Sutlej for more than 40 years. |
Махараджа Ранджит Сингх сделал Лахор своей столицей и смог расширить своё царство до Хайберского прохода, а также включил в него Джамму и Кашмир, удержав британцев от расширения их границ через реку Сатледж на более чем 40 лет. |
After making a number of voyages across the Pacific, he relocated to the islands in 1837 with his Bostonian wife Mary Jones Dominis (1803-1889) and son John Owen Dominis (1832-1891) from New York. |
После совершения нескольких рейсов через Тихий океан он перебрался на острова в 1837 году со своей бостонской женой Мэри Джонс Доминис (1803-1889) и сыном Джоном Оуэном Доминисом (1832-1891) из Нью-Йорка. |
From 1978 to 1979, some 450,000 ethnic Chinese left Vietnam by boat (mainly former South Vietnam citizens fleeing the Vietcong) as refugees or were expelled across the land border with China. |
С 1978 по 1979 около 450,000 этнических китайцев покинули Вьетнам на лодках (в основном бывшие житли Южного Вьетнама покидавшие Вьетконг) или были изгнаны через сухопутную границу с Китаем. |
Meanwhile, Campbell's main body captured La Martiniere (formerly a school for the children of British civilians) and forced their way across the Charbagh Canal with few casualties. |
Тем временем главные силы Кэмпбелла захватили ля Мартиньер (бывшую школу для детей британских гражданских) и с небольшими потерями переправились через канал Чарбаг. |
The number of chapters grew slowly, and by the date of its third Convention, there were 31 registered chapters across the United States and Canada. |
Количество глав росло медленно, и к моменту его третьей Конвенции, состоявшейся в мае 2015 года было зарегистрировано 31 глав через Соединенные Штаты и Канаду. |
After 893, Magyar troops were conveyed across the Danube by the Byzantine fleet and defeated the Bulgarians in three battles (at the Danube, Silistra and Preslav). |
С 893 года мадьярские войска переправились через Дунай при помощи византийского флота и разгромили болгар в трёх боях (на Дунае, Силистре и Преславе). |
The Grand Senussi established his headquarters in the oasis town of Jaghbub while his ikhwan (brothers) set up zawiyas (religious colleges or monasteries) across North Africa and brought some stability to regions not known for their submission to central authority. |
Великий Сенусси основал свой главный офис в городе оазиса Джегбуб, в то время как его ихваны (братья) настраивали завиясы (религиозные колледжи или монастыри) через Северную Африку и принесли некоторую стабильность в области, не известные их подчинением центральной власти. |
However, while the Russian force was marching across Germany, Maurice took Maastricht on 7 May and thus deprived the British and the Dutch of their last outpost in Flanders. |
Однако пока русская армия совершала марш через всю Германию, Мориц Саксонский 7 мая взял Маастрихт и тем самым лишил англо-голландцев последних форпостов во Фландрии. |
This is a family run accommodation built in a quiet location on the hillside, with a unique panoramic view across the picturesque village of Aghios Markos and to the sea. |
Это будет вмещаемость бега семьи построенная в тихом положении на hillside, с уникально панорамным взглядом через рисуночное село Aghios Markos и к морю. |
Lancaster's plan was to charge across a ford in the river, while the Earl of Hereford - one of the few magnates who had remained loyal to Lancaster - crossed the bridge. |
Ланкастер планировал провести атаку через речной брод, пока граф Херефорд - один из немногих магнатов, сохранивших ему верность - пересекает мост. |
Fresh troops and equipment were brought in, designated 82 Mechanised brigade, and yet another attempt was made on 23 March to drive the FAPLA back across the bridge. |
Были введены дополнительные личный состав и техника 82-й механизированной бригады ЮАСО, и 23 марта была предпринята ещё одна попытка прогнать ФАПЛУ обратно через мост. |
Alternatively the property of the shroud that produces an accelerated flow velocity across the turbine allows tidal flows formerly too slow for commercial use to be used for energy production. |
С другой стороны, свойства кожуха, благодаря которым увеличивается скорость потоков, проходящих через турбину, позволяют применять в производстве энергии слабые приливные течения, в прошлом недоступные для коммерческого использования. |
A large portion of its water is diverted across the Continental Divide to the Rio Grande basin as part of the San Juan-Chama Project. |
Значительная часть воды из реки отводится через континентальный водораздел, в бассейн реки Рио-Гранде, как часть проекта Сан-Хуан-Чама. |
Realizing the importance of recovering the M-60 machine gun and maintaining a heavy volume of fire against the hostile force, Private First Class Wilson, with complete disregard for his own safety, followed by another Marine, fearlessly dashed across the fire-swept terrain to recover the weapon. |
Понимая важность спасения пулемёта М-60 и поддержания плотного огня против вражеских сил рядовой первого класса Уилсон полностью презрев собственную безопасность сопровождаемый другим морским пехотинцем бесстрашно бросился через простреливаемую местность для спасения орудия. |
The Baltic Sea offshore pipeline - An offshore pipeline between Denmark and Poland across the Baltic Sea 5. |
Морской трубопровод по дну Балтийского моря - морской трубопровод между Данией и Польшей через Балтийское море; 5. |
It has long remained a dead-end: across the Tumen River, which forms the state border, a temporary wooden bridge was built, which carried its first working train into Korea in 1952. |
Она недолго оставалась тупиковой: через реку Туманган, по фарватеру которой проходит государственная граница, был построен временный деревянный мост, и уже в 1952 году в Корею прошли первые рабочие поезда. |
Reduced drug accumulation: by decreasing drug permeability and/or increasing active efflux (pumping out) of the drugs across the cell surface. |
Снижение накопления лекарственных веществ: за счет уменьшения проницаемости или увеличения активного выведения (откачивания) лекарственных веществ через поверхность клетки. |
In a lead role in Operation Undertone launched March 15th, the Seventh Army fought its way across the Rhine into Germany, capturing Nuremberg and then Munich. |
"Undertone"), начатой 15 марта, Седьмая армия пробилась через Рейн в Германию, захватив Нюрнберг, а затем Мюнхен. |