| Russian military vehicles' accumulation across the Ukrainian border is continuing. | Продолжается сосредоточение российской военной техники вдоль украинской границы. |
| Liberian authorities and UNMIL maintained regular cross-border engagement with their counterparts across the respective borders. | Либерийские власти и МООНЛ поддерживали регулярные трансграничные контакты со своими коллегами вдоль соответствующих границ. |
| With regard to neighbouring countries, security incidents were reported across the Lebanese border and the disengagement line in the Golan. | Что касается соседних стран, то инциденты, создающие угрозу безопасности, происходили вдоль ливанской границы и линии разъединения в Голанах. |
| Complete success, however, would require complementary measures from across the western border. | Вместе с тем, для достижения полного успеха потребуются дополнительные операции вдоль западной границы страны. |
| Fire six photon torpedoes across Jasad's bow. | Направъте шесть торпед вдоль корабля Хасада. |
| Night flight to San Francisco, chase the moon across America. | Ночной рейс в Сан-Франциско. Погоня за луной вдоль Америки. |
| And after that, there were five horizontal slashes across her torso and one curved slash, all surface cuts. | А после этого было сделано пять горизонтальных надрезов вдоль туловища и один дугообразный, все поверхностные. |
| So, we begin with a lateral incision... across the cranium. | Итак, начнём с продольного разреза вдоль черепа. |
| It was aimed directly at the boat ramp across the lake. | Она была направлена прямо на лодочную станцию вдоль озера. |
| I biked across the bay this morning to watch the sunrise. | Я проехала на велосипеде вдоль бухты, чтобы посмотреть восход. |
| Walking across a room will feel like a marathon. | Ходить вдоль комнаты, будет похоже на марафон. |
| Pfannenstiel incision, horizontal, across the pelvis. | Рассечение по Пфанненштилю, горизонтальное, вдоль таза. |
| My response is a sandstone wall made from bacteria and solidified sand, stretching across the desert. | Моё решение - стена из песчаника, сделанная из бактерий и затвердевшего песка, и протянувшаяся вдоль пустыни. |
| The group has continued their campaign of random violence, moving across the countryside unfettered with the republic's military forces in disarray. | Отряд продолжил свои акты случайного насилия, беспрепятственно двигаясь вдоль окраины, пока военные силы республики находились в смятении. |
| A cycle of disruptions and armed exchanges across the Blue Line commenced on 5 May. | 5 мая имела место серия инцидентов и вооруженных столкновений вдоль «голубой линии». |
| China and India have signed an agreement aimed at rapidly increasing trade across their shared Himalayan border. | Между Индией и Китаем подписано соглашение, призванное быстро увеличить объемы приграничной торговли вдоль совместной границы в Гималаях. |
| The Swedish side took advantage of this time by felling trees across roads, to hinder the approaching soldiers. | Шведы воспользовались этим временем и активно рубили деревья вдоль дорог, чтобы помешать приближающимся войскам. |
| Spain responded the following year by constructing a line of fortifications across the upper end of the peninsula, cutting off Gibraltar from its hinterland. | Испанским ответом стало строительство в следующем году укреплений вдоль северной границы полуострова, что отрезало Гибралтар от материка. |
| A stepper motor moves the second detector to scan across the target area, producing an intensity map. | Шаговый двигатель перемещает второй детектор вдоль сканируемой области, формируя карту интенсивности. |
| The various companies of the battalion were spread out across the front lines that night. | Той ночью роты батальона были распределены вдоль линии фронта. |
| Highlight the text you want to copy by holding down the left mouse button and dragging across the text. | Выделите текст, который хотите копировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста. |
| We've a visual on Major Robbin's position across the square. | Мы наблюдаем позицию майора Робина вдоль площади. |
| It's one thing to build a ship, another to fly it across the galaxy. | Одно дело построить корабль, другое летать на нем вдоль галактики. |
| If you look over here, this is the left wing, which stretches out across Pennsylvania Avenue. | Если ты взглянешь сюда, то увидишь левое крыло, которое тянется вдоль Пенсильвания-Авеню. |
| Regular movement of KLA arms/ammunition and manpower has been observed by OSCE across known refugee routes. | ОБСЕ отметила факт регулярных передвижений оружия/боеприпасов и людей ОАК вдоль известных маршрутов перемещения беженцев. |