Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
That right was not only intended to ensure that a national injured abroad had access to the State's consular officials but was also enforceable under the municipal law of the States concerned. Это право не только призвано обеспечивать, чтобы гражданин, которому был причинен вред за рубежом, имел доступ к консульским должностным лицам государства, но и имеет также исковую силу согласно муниципальному праву соответствующих государств.
Ms. Padilla (Philippines) said that, since the Philippine Government respected the right of individuals to seek all kinds of employment, working abroad would continue to be an option. Г-жа Падилья (Филиппины) говорит, что, поскольку правительство Филиппин уважает право людей на выбор любого места работы, трудоустройство за рубежом будет и далее считаться одним из возможных вариантов занятости.
Although the people born abroad who have lived in Canada for a long time are more likely to become citizens, the vast majority of recent newcomers also obtained their citizenship. Хотя лица, родившиеся за рубежом и проживающие в Канаде в течение длительного периода времени, имеют больше возможностей для получения гражданства, подавляющее большинство новых иммигрантов также получило гражданство.
Agreements with other countries for the development of protected languages and cultures used abroad and for cross-border and interregional cooperation; заключение соглашений с другими странами о развитии находящихся под защитой языков и культур, используемых за рубежом, а также в рамках приграничного и межрегионального сотрудничества;
Whilst some part of that problem may be attributable to legal difficulties, such as issues of jurisdiction in relation to acts committed abroad, it seems likely that the main reason for inaction was a general failure to take the crimes seriously. Хотя часть этой проблемы можно объяснить такими правовыми трудностями, как вопросы юрисдикции в отношении деяний, совершаемых за рубежом, основная причина бездействия, как представляется, заключается в общей неспособности серьезно относиться к таким преступлениям.
A person who has committed the offence abroad shall also be punishable if the organization engages in or intends to engage in criminal activities throughout or in a part of Switzerland. Наказанию подлежит также лицо, совершившее правонарушение за рубежом, если организация совершает или должна совершать свою преступную деятельность целиком или частично в Швейцарии.
A multidimensional, dynamic and transnational approach was needed to combat that form of corruption on a long-term basis, both at home and abroad. Для борьбы с этой формой коррупции на долгосрочной основе необходим многосторонний, динамичный и транснациональный подход, как внутри стран, так и за рубежом.
The fact that Switzerland's study of its recent past was so thorough and unrestricted has been recognized and greeted with respect both in Switzerland and abroad. Столь глубокое и ничем не ограниченное рассмотрение Швейцарией своего недавнего прошлого получило признание и приветствовалось как внутри страны, так и за рубежом.
A component of financial flows to developing countries that has become of increasing significance - often more important than ODA and current levels of private lending - is remittances from citizens living abroad. Денежные переводы граждан, живущих за рубежом, являются одним из компонентов притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, который приобретает растущее значение - нередко даже большее значение, чем ОПР и нынешние уровни частного кредитования.
37 staff trained abroad, 25 staff locally trained, 12 local staff trained 37 сотрудников прошли подготовку за рубежом, 25 сотрудников прошли подготовку на местах и 12 местных сотрудников также прошли подготовку
He also sought further information on the results of the measures taken to strengthen the right of Tunisians residing abroad to education Он также хотел бы получить дополнительную информацию о результатах мер, принятых для укрепления права на доступ к образованию для тунисцев, проживающих за рубежом.
Film press was in a slightly better situation as it represented a more popular genre, as did political, economic and social commentary (as a result of people's increased interest in events taking place at home and abroad after 1989). Органы печати, посвященные кино, оказались чуть в лучшем положении, поскольку они представляли собой более популярный жанр, выступая с политическими, экономическими и социальными комментариями (в результате повышения интереса к событиям, происходящим дома и за рубежом после 1989 года).
While being abroad please use number instead of 465 (call will be charged as an outgoing call in roaming). За рубежом (в роуминге) вместо номера 465 используйте (звонок будет оплачиваться по тарифам звонка в роуминге).
Can anyone explain to me once, why we even encourage corporate research and development of foreign abroad who come to us not directly benefit? Может кто-нибудь объяснить мне один раз, поэтому мы даже поощряют корпоративных исследований и развития иностранного за рубежом, которые приходят к нам напрямую не выгодно?
The Just Landed Community is a place to meet real people in whom you can trust and with whom you can share your experiences abroad. Сообщество Just Landed - это место встречи реальных людей, которым Вы можете доверять и с кем можете делиться своим опытом за рубежом.
A company can help to mitigate the numerous risks associated with preparing and issuing an IPO by engaging qualified, experienced consultants, auditors and lawyers to support the IPO at all stages in Russia and abroad. Свести к минимуму многочисленные риски, возникающие при подготовке и проведении IPO, позволяет привлечение опытных консультантов, аудиторов, а также высококвалифицированных юристов для сопровождения всех этапов IPO в России и за рубежом.
The professionals of PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. provide a full range of legal services in Russia and abroad, obtaining required approvals from regulatory bodies and working to ensure effective co-operation between the issuer and major participants in the IPO process. Специалисты PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. обеспечат планирование и координацию всех юридических услуг в России и за рубежом, получение необходимых разрешений регулирующих органов, а также эффективное взаимодействие эмитента с основными участниками процесса IPO.
Developing and establishing St. Petersburg Information business centers abroad is an important part of the activities of the Committee for External Relations of St. Petersburg. Развитие и создание Информационных деловых центров Санкт-Петербурга за рубежом является важной частью деятельности Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга по развитию международного сотрудничества.
Spain's highest court ruled that cases of genocide committed abroad could be judged in Spain, even if no Spanish citizens were involved. Высший суд Испании постановил, что дела о геноциде, совершённом за рубежом, могут быть подсудны испанским судам, даже если они не касались граждан Испании.
Another important direction of the development of the corporation was an increase in its influence on foreign markets, since the number of contracts for the construction of nuclear power plants abroad was almost doubled in 2011. Другим важным направлением развития корпорации стало увеличение влияния на внешних рынках, так в 2011 году почти вдвое было увеличено количество контрактов на строительство АЭС за рубежом.
His works have been published in Ukraine and abroad, including The Ukrainian, newspapers The Washington Post and The Ukrainian Weekly. Его работы печатаются на Украине и за рубежом, в том числе журнале «The Ukrainian», газетах «The Washington Post» и «The Ukrainian Weekly».
For students who go abroad for education, if they can combine positive culture elements from two different cultures to their self-development, it would be a competitive advantage in their whole career. Студенты, которые учатся за рубежом, при том условии, что они сочетают в своем развитии позитивные аспекты двух различных культур, обретают конкурентное преимущество для своей карьеры в целом.
We use the same software as our colleagues abroad, the hardware is the same and the information is easily accessible. Это работа, которую делает упорство. Софт у нас такой же, как и за рубежом, машины такие же, вся информация тоже доступна.
He played an indispensable role in turbulent times as our Administration undertook a broad range of initiatives at home and abroad. Он сыграл незаменимую роль в неспокойные времена, когда наша Администрация предпринимала целый ряд инициатив в стране и за рубежом
In October 2003, Rumsfeld approved a secret Pentagon "roadmap" on public relations, calling for "boundaries" between information operations abroad and the news media at home. В октябре 2003 года Рамсфелд лично одобрил секретную «дорожную карту» Пентагона по связям с общественностью, требуя провести «границы» между информационными операциями за рубежом и сообщениями СМИ в стране.