Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
In response to the open-ended prompt of Form A, most States gave blanket assertions either that the article did not apply to them because they are not an ERW-affected nation or that their use of explosive ordnance did not result in ERW contamination abroad. В ответ на открытую подсказку из формы А, многие государства привели бланкетные утверждения либо что эта статья к ним не применяется, поскольку они не являются страной, затронутой ВПВ, либо что применение ими взрывоопасных боеприпасов не привело к загрязнению от ВПВ за рубежом.
The women's associations have succeeded in encouraging women students to persist in their study and in ensuring the graduation of a number of secondary-school students who enrolled for higher education in universities either within the country or abroad, as well as in the field of teacher qualifications. Женские ассоциации преуспели в поощрении учащихся-женщин настойчиво продолжать учебу и обеспечении прохождения всего курса обучения отдельными учащимися средних школ, которые поступили в высшие учебные заведения внутри страны или за рубежом, а также получили специальность преподавателей.
To that end, it provided that the Italian diplomatic representations abroad were to draw up lists of applicants for immigration and that the granting of a residence permit would depend on the applicant having a labour contract in Italy. С этой целью новым законом предусматривается, что итальянские дипломатические представительства за рубежом должны составлять списки кандидатов на иммиграцию и что выдача вида на жительство увязывается с наличием контракта по найму на работу в Италии.
Mr. KOVALEV (Co-Rapporteur for Estonia) wondered if a stateless person who had an accident or who committed a crime during a stay abroad would be repatriated or extradited, as the case may be, with the help of the Estonian consular authorities. Г-н КОВАЛЕВ (Содокладчик по Эстонии) хотел бы знать, может ли апатрид, попавший в аварию или подозреваемый в совершении уголовного правонарушения при нахождении за рубежом, рассчитывать в зависимости от обстоятельств на репатриацию или экстрадицию при содействии эстонского консульства.
1993: Assigned to the General Directorate for Migration of the Ministry of Foreign Affairs, with the position of Head of the Office providing financing to Italian Consulates around the world for assistance to Italian citizens abroad. 1993 год: получила назначение в Генеральный директорат по вопросам миграции министерства иностранных дел на должность начальника управления, обеспечивающего финансирование консульств Италии во всем мире в целях оказания помощи итальянским гражданам, находящимся за рубежом.
Mrs. LEPIK VON WIREN (Estonia) said that, under section 59 of the Consular Act, Estonian nationals and stateless persons with an Estonian residence permit were entitled to consular assistance abroad. Г-жа ЛЕПИК ФОН ВИРЕН (Эстония) говорит, что в соответствии со статьей 59 закона о консульской службе эстонские граждане и апатриды, имеющие вид на жительство в Эстонии, пользуются консульской поддержкой за рубежом.
The Committee had observed that the rules of jurisdiction governing offences committed abroad, which were set forth in articles 553,554 and 555 of the Code of Criminal Procedure, did not comply with articles 5 and 7 of the Convention against Torture. Комитет отмечал, что нормы относительно компетенции рассматривать дела о преступлениях и правонарушениях, совершенных за рубежом, которые содержатся в статьях 553,554 и 555 Уголовно-процессуального кодекса, не соответствуют статьям 5 и 7 Конвенции против пыток.
Those concepts also included crimes committed by Swedish troops deployed abroad in the course of duty, regardless of the law of the State in which such crimes were committed. Эти концепции также распространяются на преступные действия со стороны представителей вооруженных сил Швеции, по долгу службы дислоцированных за рубежом, независимо от законодательства государства, в котором были совершены такие преступления.
Concerning reports on the human rights situation prepared by Swedish embassies abroad, under the principle of free appraisal of evidence, the accuracy of the contents of those reports could be questioned by asylum seekers during the procedure of reviewing their dossier. Что касается докладов о положении с правами человека, которые поступают от посольств Швеции за рубежом, то, согласно принципу свободы оценки доказательной базы, достоверность содержания этих докладов может быть поставлена под сомнение просителями убежища при рассмотрении их дел.
The Information Center for Women's Education of the National Women's Education Center collects, organizes and provides information on women and family issues from home and abroad. Информационный центр по проблемам женского образования при Национальном центре по вопросам женского образования собирает, обрабатывает и предоставляет информацию по вопросам, связанным с женщинами и семьей, внутри страны и за рубежом.
The right of Bolivians residing abroad to participate was also established, along with transparency in elections through the use of digital technology and biometric electoral registration, thereby enhancing the democratic process and enabling migrants to enjoy the right to political participation. Кроме того, устанавливается участие в выборах боливийских граждан, проживающих за рубежом, и прозрачность выборов с использованием цифровой технологии и биометрических избирательных списков, что способствует укреплению демократического процесса и осуществлению права мигрантов на участие в политической жизни.
Italy represents a long-standing tradition of promoting and safeguarding human rights, at home and abroad and believes that protection of human rights plays a crucial role in guaranteeing peace, preventing conflicts and fostering the growth of stable democratic societies worldwide. Италия следует давней традиции поощрения и обеспечения прав человека внутри страны и за рубежом и убеждена, что защита прав человека играет важнейшую роль в гарантировании мира, предупреждении конфликтов и содействии развитию стабильных демократических обществ во всем мире.
As regards action to combat trafficking in persons, the Government pledges progress in the internal coordination of its institutions, as well as coordination with its representatives abroad and the authorities of the countries where situations of this kind occur. В контексте борьбы с торговлей людьми правительство обязуется обеспечивать более полную координацию между государственными учреждениями, а также со своими представителями за рубежом и властями стран, где возникают ситуации такого рода.
Such visits were not a right, however, but an obligation to be fulfilled by consular officers, who were required to do their utmost to protect their nationals abroad, in particular those who were in detention. Г-н Ковалев замечает, что такое посещение является не правом, а обязанностью консульских работников, которые должны делать все возможное для защиты интересов граждан своей страны за рубежом, в частности тех из них, кто находится в заключении.
States that respected human rights should provide for the protection of their nationals abroad, as well as that of foreign migrants residing in their territory. Государства, уважающие права человека, должны обеспечивать защиту прав своих граждан, находящихся за рубежом, а также прав иностранцев-мигрантов, проживающих на их территории.
Women's opportunities for advanced education have also increased with the availability of scholarships for higher education locally and abroad as well as increased funding for student loans. Благодаря наличию стипендий на получение высшего образования на местном уровне и за рубежом, а также увеличению средств, выделяемых на студенческие кредиты, расширились возможности женщин для повышения уровня образования.
・Provide support to private shelters to protect the victims and make efforts to grasp the actual state of trafficking in persons at home and abroad. ・ Предоставляется помощь частным убежищам для защиты жертв торговли людьми и предпринимаются усилия для выяснения реального масштаба торговли людьми в Японии и за рубежом.
Women's presence in the foreign service was exemplified by several ambassadors; a number of members of permanent missions abroad, including at the United Nations; and two former Ministers of Foreign Affairs. О представленности женщин на дипломатической службе говорят следующие факты: женщины занимают несколько должностей послов, ряд должностей в постоянных представительствах за рубежом, в том числе в Организации Объединенных Наций, а также дважды занимали посты министра иностранных дел.
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan. В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
Many of the poor women from the Global South, who have entered the labour market in home country or abroad as migrants, often work in jobs that lack minimum labour and human rights standards. Многие из малоимущих женщин из стран глобального Юга, вышедших на рынок труда в родной стране или за рубежом в качестве мигрантов, зачастую занимаются работой, не удовлетворяющей даже минимальным трудовым стандартам и стандартам прав человека.
In July 2009, Hamas declared that it was entering a period of "cultural resistance", stating that it was suspending its use of rockets and shifting its focus to winning support at home and abroad through cultural initiatives and public relations. В июле 2009 года ХАМАС заявило, что оно вступает в период "культурного сопротивления", и сообщило, что временно прекращает использование ракет и переносит центр внимания на завоевание поддержки дома и за рубежом путем выдвижения культурных инициатив и развития связей с общественностью.
Mechanisms were needed to guarantee the exercise by Member States of jurisdiction over serious criminal acts committed by their nationals participating in United Nations activities abroad or the transfer of that jurisdiction to the State where the acts were committed. Необходимы механизмы, гарантирующие осуществление государствами-членами юрисдикции в отношении серьезных преступлений, которые совершают их граждане, участвующие в мероприятиях Организации Объединенных Наций за рубежом, или передачу такой юрисдикции государству, где были совершены эти преступления.
Although, the RGC has the policy of encouraging women to represent the Government at international forums, there are still many obstacles, which bar women from making the most of the opportunities provided by the government to represent it abroad. Несмотря на то что Королевское правительство Камбоджи проводит политику поощрения участия женщин в представлении правительства на международных форумах, все еще существует множество препятствий, не позволяющих женщинам в максимальной степени использовать возможности, предоставляемые им правительством для представления его за рубежом.
Articles 689-1 and 689-2 of the Code of Criminal Procedure provides for the possibility of bringing to trial in France any person present on French territory, of whatever nationality, who is guilty of acts of torture committed abroad. Статьи 689-1 и 689-2 Уголовно-процессуального кодекса предусматривают возможность предания суду во Франции любого лица, невзирая на его гражданство, которое находится на территории Франции и которое виновно в совершении актов пыток за рубежом.
Sailor Moon Musical, 1998 Eien Densetsu kaiteiban, Stage 1, after Dream wa Ookiku everybody congratulates Ami on studying abroad and Michiru says, "If you go abroad, rely on me, I'm experienced with that." Sailor Moon Musical, 1998 Eien Densetsu kaiteiban, Stage 1, после Dream wa Ookiku все поздравляют Ами с появившейся возможностью учиться за рубежом и Мичиру говорит: «Если отправишься за рубеж, можешь на меня рассчитывать, у меня есть опыт».