Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
She had spent over thirteen years abroad since her 1899 modernization, the longest period of continuous overseas service of any major German warship. После модернизации 1899 года крейсер провёл свыше 13 лет за рубежом - это самый долгий период непрерывной службы за рубежом среди немецких кораблей.
The Kremlin has relied on such claims, together with the supposed need to defend Russians abroad, to justify its aggression against Ukraine. Кремль опирался на подобные обвинения, а также на предполагаемую необходимость защиты россиян за рубежом, чтобы оправдать свою агрессию против Украины.
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad. В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом.
Though the game was never officially released abroad, ROM hackers completed an English fan translation in 2003. Хотя игра не была официальна издана за рубежом, ROM-хакеры завершили работу над любительским переводом на английский язык в 2003 году.
Smith runs its own junior year abroad (JYA) programs in four European cities: Paris, Hamburg, Florence and Geneva. У колледжа Смит есть своя специальная программа за рубежом для иностранцев (JYA) в четырёх европейских городах: Париже, Гамбурге, Флоренции и Женеве.
With A. Yupatovym he prepared the handbook "Russian art abroad" (1938, Prague). Совместно с А. Юпатовым подготовил справочник «Русское искусство за рубежом» (1938, Прага).
This low-key response has been widely criticised both within India and abroad as weakening India's credentials as a leading democratic nation. Этот сдержанный ответ был широко раскритикован как в Индии так и за рубежом как ослабление Индии в качестве ведущего демократического государства Азии.
She has published a monograph and regularly publishes expert and scientific articles, both at home and abroad. Автор монографии, регулярно печатает научные и профессиональные статьи, как в Словении, так и за рубежом.
Some armed groups also obtain financing through funds raised from individuals, including refugees and nationals living abroad, who have common ideological or ethnic affiliations with the combatants. Некоторые вооруженные группы также оплачивают закупки за счет средств, собираемых среди частных лиц, включая беженцев и живущих за рубежом соотечественников, которых связывают с комбатантами общие идеологические или этнические узы.
For his promotion of the Slovenian science abroad he received in 1995 the honorary title of the Ambassador for Science of the Republic of Slovenia. За продвижение словенской науки за рубежом он получил в 1995 году почетное звание посла по науке Республики Словении.
In 2008, he spent a semester abroad studying Italian theater at the Accademia dell'Arte in Arezzo, Italy. В 2008 году он провёл один семестр за рубежом, изучая итальянский театр в академии dell'Arte в Ареццо, Италия.
That's why you gave up studying abroad, right? Ты поэтому отказалась от обучения за рубежом?
Now, listen, I read your essays on influential Americans abroad, and it made me very proud to be among them. Слушайте, я читала ваши эссе о влиятельных американцах за рубежом, и горда тем, что принадлежу к их числу.
Have you ever though about studying abroad, Gi? Ты когда-нибудь задумывалась об обучении за рубежом, Джи?
Remember that junior year abroad programme? Помнишь ту программу обучения за рубежом?
Advanced training abroad, publications in foreign magazines, the exchange of publications and other scientific and technical and technological information has also been prevented. Они также лишены возможности совершенствовать свои знания за рубежом, публиковаться в иностранных журналах, обмениваться публикациями и другой научной, технической и технологической информацией.
The Government of Cuba should institute a serious and fruitful dialogue with all sectors of society, including the internal opposition, without dismissing the opinions of Cubans resident abroad. Правительству Кубы следует завязать серьезный и конструктивный диалог со всеми кругами общества, включая внутреннюю оппозицию, не игнорируя мнения кубинцев, находящихся за рубежом.
(b) Support communication on development related matters between SIDS and their ambassadors and missions abroad; Ь) Поддержка связи по вопросам развития между СИДС и их послами и представительствами за рубежом.
(c) Improve communication between expatriated nationals of SIDS studying abroad and their home countries; с) Улучшение связи между экспатриантами СИДС, обучающимися за рубежом, и странами их происхождения.
Subsequent budgets have continued to provide for the visits of the Advisory Committee to United Nations offices abroad and to the offices of the specialized agencies. В последующих бюджетах и далее предусматривались поездки Консультативного комитета в отделения Организации Объединенных Наций за рубежом и в отделения специализированных учреждений.
Some 190 polling stations were provided abroad for voting. 76 За рубежом было создано около 190 избирательных участков 76/.
Cuban citizens living abroad must obtain a permit each time they wish to enter the country; these permits entail the payment of fees that are very high by Cuban standards. Что касается въезда в страну кубинских граждан, проживающих за рубежом, то для этого также требуется каждый раз получать разрешение на въезд, за выдачу которого взимается плата по тарифам, являющимся по кубинским стандартам завышенными.
Mexico's commitment to liberty is the cornerstone of the protection of the human rights of Mexicans in Mexico and abroad. Приверженность Мексики принципам свободы - есть основа защиты прав человека применительно к мексиканцам в стране и за рубежом.
Development of the economy, inviting participation in terms of technical know-how and investments from sources inside the country and abroad; развитие экономики с привлечением технического ноу-хау и инвестиций из источников внутри страны и за рубежом;
It was further stated that a large number of States were precluded by their domestic law from extraditing their nationals for criminal prosecution abroad. Было также заявлено, что внутреннее право большого числа государств не предусматривает выдачу их граждан для целей уголовного преследования за рубежом.