Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. Начиная с 1994 года все граждане Чехии, вне зависимости от того, проживали ли они в Чешской Республике или за рубежом, имели возможность воспользоваться своими правами в соответствии с Законом о реабилитации во внесудебном порядке.
Croatian law enforcement authorities engaged in operative cooperation with their foreign counterparts both on the territory of Croatia and abroad, mainly in the field of drug control. Правоохранительные органы Хорватии осуществляют оперативное сотрудничество со своими иностранными партнерами как на территории Хорватии, так и за рубежом, главным образом в сфере контроля над наркотиками.
Implementation of a system to meet the requirements of the representations abroad, based on workflows Внедрение системы удовлетворения потребностей представительств за рубежом на основе объемов работы
Lastly, the State party draws attention to a sixth scenario, where persons reported missing were in fact living in Algeria or abroad under false identities. Государство-участник ссылается, наконец, на шестую возможность, когда лица, объявленные пропавшими без вести, проживали на самом деле в Алжире или за рубежом под чужим именем.
A UNHCR document stated that Armenians and those of mixed ethnicity who return after having sought asylum abroad run a high risk in Azerbaijan. В документе УВКБ указывалось, что армяне и лица смешанного происхождения, пытавшиеся получить убежище за рубежом, подвергаются в Азербайджане значительной опасности.
Enhance the legal protection of our citizens and their personal, family and business interests abroad; Усилить правовую защиту наших граждан, их личных, семейных, деловых интересов за рубежом.
It should be noted that these figures include both those who were born abroad and acquired Icelandic citizenship at birth and foreigners born abroad who had subsequently acquired Icelandic citizenship. Следует отметить, что в эти данные включены как лица, родившиеся за рубежом и приобретшие исландское гражданство по рождению, так и иностранцы, родившиеся за рубежом, но впоследствии получившие гражданство Исландии.
The U.S. population living abroad was not enumerated as part of the 1990 census; however, administrative data from U.S. government agencies indicate that a total of 923,000 federal employees and their dependants lived abroad in 1990. При проведении переписи 1990 года не учитывались граждане США, проживающие за рубежом, однако административные данные правительственных учреждений США показывают, что в 1990 году за рубежом проживало 923000 федеральных служащих и находившихся на их иждивении лиц.
According to Polish penal law a Polish citizen is subject to punishment for an act committed abroad regardless of whether or not such an act is prohibited abroad under penalty. В соответствии с ним польский гражданин подлежит наказанию за совершенное за рубежом преступное деяние, независимо от того, запрещено ли за рубежом такое деяние под угрозой наказания.
Peace conferences will be organized both in the country and abroad in order to give Burundians who live in the country and abroad the opportunity to exchange their views on controversial issues. Как в стране, так и за рубежом будут проведены мирные конференции, с тем чтобы дать возможность бурундийцам у себя на родине и за рубежом обменяться мнениями по спорным вопросам.
Noting that about a third of her country's population currently lived abroad, she said that her Government was committed to maintaining and deepening its ties with Salvadoran communities abroad and was trying to blend their views with local expectations. Отмечая, что около трети граждан ее страны проживают в настоящее время за рубежом, она говорит, что ее правительство привержено делу поддержания и углубления связей с сальвадорскими общинами за рубежом и старается учитывать мнения этих общин при постановке национальных задач.
Data (covering from 2005 to 2008) about the location of acquisition of second homes abroad by United Kingdom residents reflects the attractiveness of Spain (and France): along the period, Spain has been the leading destination for holding a property abroad. Данные (за 2005-2008 годы) о местонахождении второго жилища, приобретаемого за рубежом резидентами Соединенного Королевства, отражают факт привлекательности Испании (и Франции): в течение этого периода Испания являлась ведущей страной назначения по показателю приобретения недвижимого имущества за рубежом.
Those living abroad for economic reasons had been a Government priority, with special institutions established to cater for the needs of Ecuadorian migrants abroad, including ensuring they received social security benefits while overseas. В число приоритетных групп вошли лица, проживающие за рубежом по экономическим причинам, в связи с чем были созданы специальные учреждения для удовлетворения нужд эквадорских мигрантов за рубежом, включая получение ими выплат социального страхования в период нахождения за границей.
The difference is not a result of where they borrow, as they both borrow abroad and, on average, developing countries borrow abroad less than the United States does. Разница объясняется не тем, где они заимствуют средства, поскольку и те, и другие заимствуют их за рубежом, и в среднем развивающиеся страны заимствуют средства за рубежом меньше, чем Соединенные Штаты.
Through a national scholarship scheme, ANII promotes initiation to research, postgraduate studies at home and abroad, links with the productive sector and the return of Uruguayan scientists abroad. АНИИ через национальную систему стипендий поощряет проведение научных исследований, последипломное образование в стране и за рубежом, связи с производственным сектором и возвращение уругвайских ученых, работающих за рубежом.
Other PhD students are mostly secured financial support for study abroad for a number of months: 49 per cent of Danish PhD students have a stay abroad of at least three months. Другие аспиранты в основном имеют гарантированную финансовую поддержку для обучения за границей в течение нескольких месяцев: 49% датских аспирантов провели за рубежом не менее 3-х месяцев.
In order to find out how non-profit organizations use charity donations abroad, extensive and difficult investigations have to be conducted abroad, with the support provided by foreign security authorities and financial supervisory authorities having a crucial impact on the success of the investigations. Для того чтобы выяснить, каким образом некоммерческие организации используют за границей пожертвования на благотворительные цели, приходится проводить длительные и сложные расследования за рубежом при поддержке органов безопасности и финансовых контрольных органов других стран, участие которых имеет решающее значение для успешного проведения таких расследований.
For example, two new women have been appointed as heads of diplomatic missions abroad, the number of female lawyers during the last two years has increased significantly and women have been sent abroad to be trained as judges. Например, две новых женщины были назначены руководителями дипломатических представительств за рубежом, за последние два года существенно повысилось число женщин-адвокатов, причем женщины также посылались за границу для получения специальности судей.
Training the relevant parties, sending workers to training courses abroad, and making the contacts abroad necessary for organizing such courses in coordination with the competent party Организация учебной подготовки для соответствующих сторон, направление работников для участия в учебных курсах за рубежом и установление контактов с зарубежными странами, необходимых для организации таких курсов в координации с компетентными сторонами
The number of Bhutanese students studying abroad through private funding has also increased and the number of girls studying abroad through private funding is much higher than the number of boys. Число бутанских студентов, чье обучение за рубежом оплачивается за счет частного финансирования, также возросло, а доля девушек, обучающихся за границей за счет частного финансирования, намного выше соответствующей доли юношей.
In October 2011, the Federal Department of Foreign Affairs of the Government of Switzerland issued a draft law on the provision of private security services abroad for public consultation. В октябре 2011 года Федеральный департамент иностранных дел правительства Швейцарии обнародовал проект федерального закона о предоставлении частных охранных услуг за рубежом в целях проведения консультаций с общественностью.
In particular, States of origin may engage in bilateral policies of circular migration, allowing individuals to get training abroad and thus facilitating the migratory process. В частности, государства происхождения могут применять согласованные в двустороннем порядке стратегии круговой миграции, позволяющие их жителям проходить подготовку за рубежом и облегчающие тем самым процесс миграции.
(Minister of State responsible for French nationals abroad) (государственный секретарь по делам соотечественников за рубежом)
Pursuant to article 20 of the Criminal Code, Panamanian law was applicable to crimes committed abroad, when: Согласно статье 20 Уголовного кодекса, законодательство Панамы действует в отношении преступлений, совершенных за рубежом, когда:
The escalation of the violent conflict in December 2012 and January 2013 aroused serious concern, both in Myanmar and abroad. Эскалация насилия в декабре 2012 года и январе 2013 года вызвала серьезную обеспокоенность и в Мьянме, и за рубежом.