Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Another important source of collaboration is produced by the investment in human capital performed by developing countries through supporting students to study abroad. Еще одним важным каналом сотрудничества являются инвестиции в человеческий капитал: развивающиеся страны оказывают финансовую поддержку студентам для обучения за рубежом.
I talked with my parents about my studying abroad. Я поговорил с родителями об обучении за рубежом.
My sat nav doesn't work abroad. Мой навигатор не работает за рубежом.
These could take place abroad and in cooperation with other States and could have a thematic or regional focus. Они могли бы проводиться за рубежом и в сотрудничестве с другими государствами, а также иметь тематический или региональный уклон.
In addition, many migrants were exploited abroad. Кроме того, многие мигранты подвергаются эксплуатации за рубежом.
Brazil was a destination for immigrants, and there were also 3 million Brazilians living abroad. Бразилия является страной назначения для иммигрантов, а кроме того, 3 млн. бразильцев проживают за рубежом.
Her Government was strengthening the relevant national legislation and institutional frameworks, had improved inter-agency coordination and policy implementation and had enhanced the protection efforts of Indonesian missions abroad. Правительство страны в настоящее время занимается укреплением соответствующего национального законодательства и институциональных рамок, им были приняты меры по совершенствованию межучрежденческой координации и осуществления политики и укреплены механизмы защиты, предоставляемой индонезийскими представительствами за рубежом.
Somali refugees living abroad now needed to return to the country to contribute to economic and social progress. Живущие за рубежом сомалийские беженцы теперь должны вернуться в страну, с тем чтобы вносить свой вклад в экономический и социальный прогресс.
It was regrettable that Canada and the United States of America consistently committed human rights violations at home and abroad. Достойно сожаления то, что Канада и Соединенные Штаты Америки постоянно нарушают права человека в своих странах и за рубежом.
These camps have allowed young Qataris to practise sports with similar children from other countries at home and abroad. В таких лагерях - как в стране, так и за рубежом - молодые граждане Катара могут заниматься спортом со своими сверстниками из других стран.
A further 6,000 young people have been helped to get employment abroad. Кроме того, 6000 молодых людей получили помощь в поиске работы за рубежом.
In fact, some of them have travelled abroad on Government sponsorship to international fairs with great success. С помощью правительственных субсидий некоторые из них с большим успехом участвовали в международных ярмарках за рубежом.
The results included world-class achievements that have been put into practice in Belarus and abroad. Среди результатов - достижения мирового уровня, используемые как в нашей стране, так и за рубежом.
The scientific and technical potential of Belarus is widely publicized through exhibitions held at home and abroad. Научно-технический потенциал Республики Беларусь широко представлен в ходе выставочных мероприятий, проводимых в стране и за рубежом.
One way to achieve this would be to channel the resource windfall away from immediate consumption and into productive investment abroad through sovereign wealth funds. Один из способов достижения этой цели заключается в том, чтобы направить непредвиденные поступления не на цели немедленного потребления, а на осуществление производительных инвестиций за рубежом через государственные инвестиционные фонды.
The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. Соединенные Штаты предприняли важные шаги для обеспечения того, чтобы их политика способствовала осуществлению обязательств в области прав человека по прекращению насилия в отношении женщин за рубежом.
The police does not know of any such associations, but it has information concerning persons who maintain contacts with groups operating abroad. Полиция не располагает данными о каких-либо таких ассоциациях, но у нее имеются сведения о лицах, которые поддерживают связь с группировками, действующими за рубежом.
The Programme collaborates with other relevant Ministries/agencies to assist Mauritians to secure employment abroad for a limited period of time so that they can grasp professional experience. В рамках этой программы налажено сотрудничество с другими соответствующими министерствами/ведомствами с целью помочь маврикийцам в устройстве на работу за рубежом в течение ограниченного периода времени, чтобы они могли получить профессиональный опыт.
Many Australian corporations operating abroad were involved in activities that might adversely affect the rights of indigenous communities in the host countries. Многие действующие за рубежом австралийские корпорации принимают участие в деятельности, которая может неблагоприятно повлиять на права коренных народов в принимающих странах.
The Bush Administration had even funded programmes to encourage Cuban health and education specialists working abroad to emigrate to the United States. Администрация Буша даже финансировала программы стимулирования кубинских специалистов, работавших за рубежом в сферах здравоохранения и образования, к эмиграции в Соединенные Штаты Америки.
Georgia hoped that Georgians living abroad would increasingly return to the country as its economy grew. Грузия надеется, что живущие за рубежом грузины будут постепенно возвращаться в страну по мере роста экономики.
Activities abroad may be run as indivisible operations with no separate accounts or management, so that no separate branches can be identified. Деятельность за рубежом может вестись неотделимо от основной деятельности без создания отдельных счетов или органов управления, и поэтому невозможно выявить какие-либо отдельные подразделения.
Following the new SNA standard, measuring purchases and sales of products abroad in terms of imports and exports becomes even more complicated. Согласно новому стандарту СНС измерение покупок и продаж товаров за рубежом в виде импорта или экспорта сопряжено с еще большими сложностями.
At present, more than 3 million Indonesians live abroad and most of them are migrant workers. В настоящее время за рубежом проживают более чем трех миллионов индонезийцев, большинство из которых являются трудящимися-мигрантами.
Women diplomats hold important positions in Indian mission abroad. Женщины-дипломаты занимают важные посты в представительствах Индии за рубежом.