Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Some States have explicit provisions expanding jurisdiction to cover their nationals, permanent residents and companies when they conduct arms brokering activity abroad, while others do not. В одних государствах существуют четко сформулированные нормативные положения о распространении сферы юрисдикции на граждан, постоянных жителей и компании этих государств, которые осуществляют брокерскую деятельность, связанную с оружием, за рубежом; в других государствах таких нормативных положений нет.
Title 9 of the Code of Criminal Procedure deals with offences and crimes committed abroad, either by Beninese nationals or by foreigners. Раздел 9 бенинского Уголовно-процессуального кодекса посвящен преступлениям и правонарушениям, совершенным за рубежом либо гражданами Бенина, либо иностранцами.
The Federation maintains regular contacts with the Greek diasporas abroad; Федерация поддерживает регулярные контакты с греческими диаспорами за рубежом.
The Government of Mexico recognized the role played by Mexicans living abroad in the promotion of development and the reduction of poverty in their communities of origin. Правительство Мексики отметило роль мексиканцев, живущих за рубежом, в содействии развитию и уменьшению масштабов нищеты в общинах происхождения.
Improved partnerships with the private sector both at home and abroad can help to strengthen the integration of developing countries and local producers into global production systems. Улучшение партнерства с частным сектором как в стране, так и за рубежом может содействовать усилению интеграции развивающихся стран и местных производителей в глобальные производственные системы.
Accordingly, diplomatic protection exercised by a State at the inter-State level continues to be an important remedy for the protection of persons whose rights have been violated abroad. Соответственно, дипломатическая защита, осуществляемая государством на межгосударственном уровне, по-прежнему является важным средством правовой защиты лиц, права которых нарушаются за рубежом.
It also notes various programmes as well as bilateral agreements aimed at protecting children used in camel racing abroad and ensure their physical and psychological recovery and social reintegration. Он отмечает также различные программы и двусторонние соглашения, направленные на защиту детей, использовавшихся на верблюжьих скачках за рубежом, и на обеспечение их физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции.
Many States do not have in place laws, regulations or administrative procedures that specifically regulate the licensed manufacture of small arms and light weapons abroad. Во многих государствах отсутствуют законы, положения или административные процедуры, конкретно направленные на регулирование лицензированного производства стрелкового оружия и легких вооружений за рубежом.
(b) Elements of historical and permanent cultural links with Slovene ethnic communities abroad; Ь) элементов исторических и прочных культурных связей со словенскими этническими общинами за рубежом;
More positively, a group of Majlis deputies has announced the introduction of a bill for the amnesty of Iranians living abroad providing they do not have criminal records. Более положительным фактом является то, что группа депутатов меджлиса объявила о представлении на рассмотрение законопроекта о предоставлении амнистии иранцам, проживающим за рубежом, при условии, что у них нет преступного прошлого.
The companies concerned were apparently not registered in Chile and some were subsidiaries of private military and private security companies registered abroad. Эти компании, как представляется, не были зарегистрированы в Чили, и некоторые из них являются филиалами частных военных и охранных компаний, зарегистрированных за рубежом.
A second interdepartmental working group was assessing a registration requirement for private security companies that might use Switzerland as a base for operations abroad in conflict or problematic zones. Вторая междепартаментская рабочая группа анализирует регистрационные требования к частным охранным компаниям, которые могут использовать Швейцарию в качестве базы для операций за рубежом в проблематичных зонах конфликта.
Other cases concerned recognition of qualifications obtained abroad, social security, housing, working life and employment; discrimination in the labour market and provision of services. Другие случаи касались признания полученной за рубежом квалификации, социального обеспечения, жилья, занятости и трудоустройства; дискриминации в области деятельности на рынке труда и оказания услуг.
They exist as part of the economic policy of the government in question, in order to encourage trade and commerce by its nationals abroad. Они существуют как часть экономической политики соответствующего правительства, с тем чтобы поощрять торговую и коммерческую деятельность своих граждан за рубежом.
Slightly fewer than half of them live in the Sámi Homeland in northern Lapland and the rest in other parts of the country and abroad. Несколько менее половины этого народа проживает на исконной территории саами в Северной Лапландии, а остальная его часть - в других районах страны и за рубежом.
If illegal material is distributed from a server located abroad, it is impossible, for instance, to obtain identification information without legal assistance from the foreign authorities in question. Если противозаконный материал распространяется с сервера, расположенного за рубежом, то получение, например, информации о личности отправителя без правовой помощи со стороны зарубежных властей является невозможным.
The constraints of atoll life and limited opportunities have led some 12,000 Tokelauans to settle abroad, mainly in New Zealand and Samoa. Тяжелые условия жизни на атоллах и ограниченность имеющихся у населения возможностей привели к тому, что примерно 12000 выходцев из Токелау осели за рубежом, главным образом в Новой Зеландии и Самоа.
High export instability can also increase the general climate of business uncertainty, and can lead to capital flight if savers prefer to invest abroad. Высокая нестабильность экспортного сектора может также усиливать неопределенность в общем экономическом климате и вызывать бегство капитала, если инвесторы предпочтут размещать свои средства за рубежом.
It currently consists of 154 units located throughout the country and one located abroad, in Los Angeles, California. В настоящее время эта сеть включает 154 дома культуры на всей территории страны и один - за рубежом.
However, any horizontal measure that restricts the mobility of students, such as immigration requirements or foreign currency controls, represents a barrier to consumption abroad. Вместе с тем любые горизонтальные меры, ограничивающие мобильность учащихся, например требования иммиграционного режима или меры валютного контроля, создают препятствия для получения услуг за рубежом.
Her country had implemented strategies to strengthen ties with Colombian communities abroad and facilitate the channelling of remittances to the country and towards saving and investment. Ее страна осуществила стратегии укрепления связей с колумбийскими общинами за рубежом и содействия расширению денежных переводов в страну для целей накопления сбережений и инвестирования.
It possesses substantial foreign assets around the world and more than 80 per cent of the company's revenues were generated abroad in 2004. Он имеет крупные зарубежные активы во всем мире, и в 2004 году свыше 80% всех доходов компании были получены за рубежом.
South African companies are investing abroad for various reasons, which differ at different times, between industries, types of corporations and host locations. Южноафриканские компании осуществляют инвестиции за рубежом по различным причинам, которые зависят от периода времени, отрасли, типа корпорации и принимающей страны.
This assistance has taken the following forms: seminars (in Bulgaria or abroad), training courses, documentation. Эта помощь оказывалась в форме проведения семинаров (в Болгарии и за рубежом), организации курсов подготовки и представления соответствующих документов.
This also helps in projecting India's cultural image abroad and also enhances the tourism potential of various destinations in India. Это помогает пропагандировать культуру Индии за рубежом и расширяет возможности для привлечения туристов в различные районы Индии.