Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Caritas has chosen to focus on the promotion of female migrants, since migration patterns are changing and more women are migrating alone to support their families by working abroad. "Каритас" направляет свои усилия на защиту женщин-мигрантов в связи с изменением характера миграционных процессов, когда женщины все чаще мигрируют одни для работы за рубежом в целях оказания поддержки своим семьям.
Danish students can obtain a scholarship for studying abroad if they choose to complete a full programme - or parts hereof - at an approved foreign higher education institution. Датские студенты могут получить стипендию на обучение за рубежом, если сделают выбор в пользу прохождения полной программы или ее части в сертифицированном зарубежном высшем учебном заведении.
Issuing a national employment bulletin to advertise job vacancies inside Egypt and abroad as a service to job seekers. выпуск в помощь ищущим работу лицам национального бюллетеня по занятости, в котором публикуются вакансии на территории Египта и за рубежом.
It also works to forge close ties between Chinese public relations agencies and related organizations at home and abroad to help public relations professionals sharpen their competitive edge and develop a global vision. Организация также содействует налаживанию тесного взаимодействия между китайскими компаниями по общественным связям и смежными организациями в стране и за рубежом, стремясь помочь специалистам по связям с общественностью приобрести дополнительные конкурентные преимущества и сформировать глобальную концепцию.
Both civil society and the Government play a key role in their dissemination, at home and abroad, through publications, seminars, lectures and activities to raise public awareness. Гражданское общество и правительство Княжества играют большую роль в их пропаганде внутри страны и за рубежом с использованием публикаций, семинаров, конференций или целенаправленной деятельности по информированию общественности.
That action showed that Member States were facing a global issue and were working together on a series of ideas that would help to address a scourge faced at home and abroad. Это решение свидетельствует о том, что государства-члены сталкиваются с глобальной проблемой и сообща работают над целым рядом идей, реализация которых будет способствовать ликвидации этого бедствия как на национальной территории, так и за рубежом.
(a) Deliveries of goods between resident units and affiliated enterprises abroad without change of ownership (including goods for processing) а) Поставки товаров между подразделениями-резидентами и аффилированными предприятиями за рубежом без перехода права собственности (включая товары для обработки)
No other method is as effective in identifying enterprises that are foreign owned or that have investments abroad, and surveys are important in obtaining data on such items as earnings and direct investment positions. Ни один другой метод не является столь же эффективным в деле выявления предприятий, которые находятся в иностранной собственности или которые имеют инвестиции за рубежом, и обследования имеют важное значение для получения данных по таким статьям, как доходы и позиции по прямым инвестициям.
Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. Представители деловых кругов обратили особое внимание на необходимость улучшить непривлекательный образ Гаити, сложившийся за рубежом, и представить страну в более благоприятном свете, учитывая заметное улучшение общей обстановки в плане безопасности.
On 29 March 2009, the Independent Electoral Commission announced the postponement of the registration of Ivorians abroad to an unspecified date owing to financial constraints encountered by SAGEM, a private French company and technical operator. 29 марта 2009 года Независимая избирательная комиссия объявила о переносе регистрации ивуарийцев, проживающих за рубежом, на неопределенный срок по причине финансовых трудностей, с которыми столкнулась частная французская компания «САЖЕМ», являющаяся техническим оператором.
While the National Elections Act provides for Sudanese citizens residing abroad to vote, it does not address the voting rights of refugees who are not in possession of a passport and residency visa. Хотя в национальном Законе о выборах предусматривается возможность участия в голосовании суданских граждан, проживающих за рубежом, в нем не говорится о праве голоса беженцев, у которых не имеется паспорта или визы на постоянное жительство.
Approximately 20% of history teachers in Estonia (80 persons) have attended training on the Holocaust, participated at seminars and conferences in Estonia and abroad. Примерно 20% преподавателей истории в Эстонии (80 человек) прошли подготовку по тематике Холокоста, участвовали в семинарах и конференциях, проводившихся в Эстонии и за рубежом.
The President of the Republic shall express the State unity of the Republic of Serbia and shall represent the Republic of Serbia in the country and abroad. Президент Республики олицетворяет государственное единство Республики Сербия и представляет Республику Сербия как в стране, так и за рубежом.
The Committee notes the existence of recruitment agencies that may act as intermediaries for Azerbaijani citizens seeking work abroad, which require a permit from the Ministry of Labour and Social Protection of Azerbaijan. Комитет отмечает наличие бюро по трудоустройству, которые могут выступать в качестве посредников по отношению к азербайджанским гражданам, ищущим работу за рубежом, для которых необходимо разрешение Министерства труда и социальной защиты Азербайджана.
The Committee notes the fact that the State party's electoral laws make it possible for citizens of Bosnia and Herzegovina who reside temporarily abroad to participate in elections through the consulate or other diplomatic representation of the country where they are residing or by mail. Комитет отмечает тот факт, что избирательное законодательство государства-участника позволяет гражданам Боснии и Герцеговины, временно проживающим за рубежом, участвовать в выборах на базе консульства или другого дипломатического представительства в стране проживания либо по почте.
All citizens had the right to leave the country, and those over 18 years of age had the right to work abroad. Любой гражданин имеет право покинуть пределы страны, а лица в возрасте старше 18 лет, обладают правом на занятие трудовой деятельностью за рубежом.
Citizens of Azerbaijan living abroad, including migrant workers, were registered by the country's consular services, which also provided them with information on the protection of their rights while in other countries. Граждане Азербайджана, проживающие за рубежом, в том числе трудящиеся-мигранты, регистрируются консульскими службами своей страны, которые снабжают их информацией о защите их прав при нахождении в других странах.
The report provided no data or estimates for the numbers of undocumented migrant workers, migrants in transit in the country or Azerbaijani migrants working abroad. В докладе не дается никаких данных или оценочных сведений о численности трудящихся-мигрантов без документов, мигрантов, находящихся в стране транзитом, или мигрантов-азербайджанцев, работающих за рубежом.
Those affected by the review had been duly informed through extensive posting of notices in the published and broadcast media, on the World Wide Web and in Bosnian consular offices abroad. Те, кого касается такой обзор, будет должным образом уведомлены через широкомасштабное распространение уведомлений в печатных и электронных средствах массовой информации, через Интернет и боснийские консульства за рубежом.
He asked whether Sri Lankan migrants who worked for short periods abroad and accumulated pensions in foreign countries were able to obtain their pension benefits from those countries. Он спрашивает, имеют ли возможность трудящиеся-мигранты, проработавшие за рубежом в течение короткого периода времени и обеспечившие себе пенсии в иностранных государствах, получать свои пенсионные пособия от этих стран.
In view of the large number of Sri Lankan citizens working abroad, she asked what efforts the Government was making to disseminate information on the Convention and encourage its ratification in other States. В свете того, что большое количество граждан Шри-Ланки работают за рубежом, она спрашивает, какие усилия предпринимает правительство по распространению информации о Конвенции и поощрению её ратификации другими государствами.
Under the welfare fund for migrant workers, disabled migrant workers could have free access to housing, depending on the disability and provided that it had resulted from their work abroad. В соответствии с условиями работы фонда социального обеспечения для трудящихся-мигрантов те из них, кто имеет инвалидность, могут получить жилье в безвозмездное пользование - в зависимости от характера инвалидности и при том условии, что она получена вследствие работы за рубежом.
With regard to article 41 of the Convention, the Electoral Code had not been amended to permit Salvadorans living abroad to vote in elections held in El Salvador. Что касается статьи 41 Конвенции, то еще не проведена реформа Избирательного кодекса, которая позволила бы проживающим за рубежом сальвадорцам участвовать в проводимых в Сальвадоре выборах.
The fact that Salvadorans abroad had no vote was contrary to the Constitution, which provided that all adult citizens wherever resident were entitled to vote. Кроме того, тот факт, что находящиеся за рубежом сальвадорцы не имеют права голоса, противоречит Конституции Сальвадора, в которой говорится, что каждый совершеннолетний сальвадорский гражданин имеет право голоса независимо от места проживания.
The rate of unemployment in the country had risen to over 10 per cent, largely because Azerbaijani migrant workers were returning to the country after losing their jobs abroad. Уровень безработицы в стране превысил 10 процентов, в основном из-за того, что азербайджанские трудящиеся-мигранты стали возвращаться в страну, потеряв работу за рубежом.