Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4360)
We stand ready to intensify our cooperation with all interested parties at home and abroad in a spirit of partnership. Мы готовы развивать наше сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами дома и за рубежом в духе партнерства.
In 2013, many projects were funded in Austria and abroad to develop peace and foster social inclusion through sport. В 2013 году в самой Австрии и за рубежом финансировались многие проекты, направленные на содействие установлению мира и социальной интеграции посредством спорта.
(e) Adopt a "no placement fees" policy for persons intending to work abroad. ё) проводить политику "невзимания платы" с лиц, намеревающихся трудоустроиться за рубежом.
Among the other measures taken for the conservation, development and diffusion of culture should be mentioned the State assistance through subsidies (see above), the participation in thematic exhibitions, festivals and competitive events in Bulgaria and abroad, etc. К числу мер, принятых для сохранения, развития и распространения культурных ценностей, следует отнести государственную помощь в форме субсидий (см. выше), участие в тематических выставках, фестивалях и конкурсах в Болгарии и за рубежом и т.д.
(e) Third level students whose stay abroad is one year or more, if their return to the family home located within the country is on irregular basis, or anyway with lower frequency than on weekly basis. е) учащиеся третьей ступени, чье пребывание за рубежом составляет один год или более, если их возвращение в место жительства семьи, расположенное внутри страны, носит нерегулярный характер, или в любом случае с меньшей частотой, чем один раз в неделю;
Больше примеров...
За границей (примеров 3344)
Mr. Gueye (Senegal) said that Senegal was one of first African countries to accept that nationals abroad should be able to participate in elections. Г-н Гейе (Сенегал) указывает, что Сенегал является одной из первых африканских стран, которые согласились предоставить своим гражданам за границей возможность участвовать в выборах.
The task force on global production of the Economic Commission for Europe (ECE) attempts to bring further clarity to the measuring of economic ownership, transfers of intellectual property products, production abroad, trade in value added and operations of large and complex enterprises. Целевая группа Европейской экономической комиссии (ЕЭК) по мировому производству пытается внести дополнительную ясность в вопросы статистического измерения экономического владения, передачи продуктов интеллектуальной собственности, производства за границей, торговли, оцениваемой по добавленной стоимости, и деятельности крупных предприятий и концернов.
The Government had devised an action plan to combat trafficking in persons for 2003-2005, under which eight criminal proceedings had been initiated in 2003 and five in the first half of 2004 in relation to the smuggling of persons for exploitation abroad. Правительство разработало план действий по борьбе с торговлей людьми на 2000-2005 годы, в рамках которого было возбуждено шесть уголовных дел в 2003 году и пять в первой половине 2004 года в связи с контрабандным провозом людей в целях их эксплуатации за границей.
The problem was all the more complex because one of the accused persons had been imprisoned abroad for a year prior to extradition, and it had been impossible to carry out certain aspects of the legal proceedings during that period. Данная проблема осложняется тем, что один из обвиняемых содержался под стражей в течение года за границей до его выдачи Польше и что в течение этого времени невозможно было реализовать некоторые процессуальные аспекты.
With the launch of the Free Education project, student finance from the SSC is now available to students who pursue their further education at a university or an institution for higher professional education, either at home or abroad. С началом реализации проекта "Бесплатное образование" студенты могут получать финансовую помощь из ФФПСК, если они хотят продолжать обучение в университете или учреждении системы высшего профессионального образования у себя на родине или за границей.
Больше примеров...
За границу (примеров 1280)
If you want... we can even go abroad together to study. Если хочешь, мы даже можем уехать учиться за границу.
The new owner shall take the place of the former owner with respect to the rights and obligations specified by this Act, except for those provisions concerning the transfer of profits and invested capital abroad where disposal has been effected in local Yemeni currency. Новый собственник занимает место прежнего собственника в том, что касается осуществления предусмотренных настоящим Законом прав и обязательств, за исключением положений, регулирующих порядок перевода за границу прибыли и инвестированного капитала в тех случаях, когда сделка по продаже была осуществлена в местной йеменской валюте.
Another innovation of the new Criminal Code is that it also punishes the unlawful sending of Ethiopians abroad to engage in unsafe or unprotected work with imprisonment or a fine. Другим новым положением в Уголовном кодексе стала статья о наказание в виде лишения свободы или штрафа за незаконное направление эфиопских граждан за границу с целью использования на небезопасных или неохраняемых работах.
The name 'outward processing' is used to address the situation in which a resident company, the principal, sends goods abroad for processing while retaining economic ownership of these goods. Термин "вывоз товаров на переработку" используется для обозначения ситуации, в которой компания-резидент (принципал) направляет товары на переработку за границу, при этом сохраняя за собой права экономической собственности на эти товары.
He had hoped to be allowed to travel abroad, but was unable to secure permission to do so. Конечно, он мог бы отвезти нас за границу, но это казалось ему невозможным.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 465)
According to HRW, over 125,000 Sri Lankan women migrate abroad as domestic workers each year. Согласно HRW ежегодно более 125000 ланкийских женщин уезжают за рубеж для работы в качестве домашней прислуги.
According to FLD, a member of the Jurists Association had been arbitrarily arrested in June 2009 and, upon his release, banned from travelling abroad. По данным ФЛД, в июне 2009 года был произвольно арестован один из членов Ассоциации юристов, которому после освобождения было запрещено выезжать за рубеж.
The right to choose one's residence and free movement in any part of the Albanian territory or abroad, provided by article 38 of the Constitution, is equally enjoyed by the Albanians and by members of national minorities and different racial groups. Правом на выбор места жительства и на свободное передвижение в любую часть албанской территории или выезд за рубеж, которое предусмотрено статьей 38 Конституции, в равной степени пользуются все албанцы и представители национальных меньшинств и разных расовых групп.
Thus, 43 women students were sent abroad during the school year 2005/2006 with a view to obtaining bachelor's degrees, 24 for master's degrees, and 18 for doctorates. Таким образом, в 2005/2006 учебном году 43 студентки были направлены за рубеж с целью получения дипломов бакалавра, 24 - для получения дипломов магистра и 18 - для работы над докторскими диссертациями.
The Article 16.18 of the Constitution reads "A citizen of Mongolia shall enjoy right to freedom of movement within the country and freedom of choose the place of one's residence, right to travel or reside abroad and, to return to home country". Пункт 18 статьи 16 Конституции предусматривает, что каждый гражданин Монголии имеет право на свободу передвижения внутри страны, на выбор места жительства, право выезда за рубеж и проживания за границей и на возвращение на Родину.
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
Please provide information on remittances transferred by Azerbaijani migrant workers abroad. Просьба представить данные относительно денежных переводов, осуществляемых азербайджанскими трудящимися-мигрантами из-за рубежа.
We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. Мы чтим всех тех людей из Афганистана и из-за рубежа, которые погибли, отстаивая эту благородную цель.
Other sources of its limited foreign exchange inflows come in the form of royalties from fishing rights and from remittances from nationals living abroad. Другими источниками ограниченных инвалютных поступлений страны являются платежи за лицензии на рыбный промысел и переводы заработной платы из-за рубежа.
Nanning has not only local cuisine but also food from other areas of China and abroad. В Наньнине можно встретить не только собственную кухню, но также кухни из других частей Китая, а также из-за рубежа.
Inequalities in the global pharmaceutical market and in national science and technology infrastructures have contributed to the predicament; poorer countries cannot afford the expensive drug therapies available abroad and are unable to produce cheaper generic equivalents locally, in part owing to their perennial lack of manufacturing capacity. Неравное положение на глобальном рынке фармацевтических препаратов и различные национальные научно-технологические инфраструктуры содействовали возникновению такого затруднительного положения; бедные страны не могут позволить ввозить из-за рубежа дорогостоящие лекарственные средства и не в состоянии производить более дешевые «генерические препараты» отчасти по причине постоянного отсутствия соответствующих производственных мощностей5.
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 24)
Our polypropylene fabrics and other raw materials are supplied by well-known providers, both from Poland and abroad. Нашими поставщиками полипропиленовой ткани и других полупродуктов являются признанные производители из Польши, а также из-за границы.
Current transfers, consisting mainly of remittances from family members abroad, amounted to US$ 33.5 billion in 2003 and are acquiring key importance in various countries of the region, in particular Mexico and various Central American economies. В 2003 году текущие переводы, представляющие собой преимущественно переводы от членов семей из-за границы, составили 33,5 млрд. долл. США; они приобретают важное значение для разных стран региона, особенно Мексики и различных стран Центральной Америки.
Current transfers, consisting mainly of remittances from workers abroad, rose slightly. Несколько возрос текущий уровень трансфертов, включающих, в основном, денежные переводы рабочих-мигрантов из-за границы.
Some people abroad pick up some nasty habits! Некоторые люди привозят из-за границы дурные привычки!
The small size of Liechtenstein and the continuing economic growth entail that a large part of the workers must be recruited abroad and commute across the national borders. Небольшие размеры Лихтенштейна и непрерывный экономический рост являются причинами того, что значительная часть его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в зарубежных странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 156)
She discussed how poverty had forced many women from developing countries into using their bodies to smuggle drugs and raised the problem of these women being arrested and imprisoned abroad, frequently at the borders of another State. Она рассказала о том, как бедность заставляет многих женщин из развивающихся стран использовать свое тело для контрабандного провоза наркотиков, и подняла проблему этих женщин, которые арестовываются и заключаются в тюрьму в других странах, нередко при пересечении границы другого государства.
The argument is that Belgium does not comply with Article 2.1 of the ICESR if it fails to properly assess and monitor the human rights impact abroad of decisions taken in these policy areas. Тезис заключается в том, что Бельгия нарушает положения пункта 1 статьи 2 МПЭСКП, если она надлежащим образом не оценивает и не отслеживает воздействие решений, принятых в этих программных областях, на права человека в других странах.
Brazilian Foundation of America provides benefits to Brazilian communities in the United States of America and abroad and assists other non-profit organizations in the United States, Brazil and other countries to set up and implement projects to aid children. Бразильский фонд Америки оказывает услуги бразильским общинам в Соединенных Штатах Америки и за границей и помогает другим некоммерческим организациям в Соединенных Штатах, Бразилии и других странах разрабатывать и осуществлять проекты помощи детям.
You can also make great value calls to friends in another country by using Skype Credit to lower call costs when calling abroad. При заключении шестимесячного договора телефон предоставляется бесплатно. Чтобы снизить стоимость звонков за границу, ты можешь звонить друзьям в других странах по выгодным тарифам, используя средства на своем счете в Skype.
In the case of food products - where Arcor stands out - investment abroad has been a means to grow beyond the limits of the national market. В секторе продовольственных товаров, в котором выделяется компания "Аркор", инвестиции в других странах выступают средством для роста компаний за пределами ограниченного национального рынка.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 248)
We are deeply honoured that he has chosen New York for one of his first trips abroad. Мы искренне считаем для себя честью то, что он выбрал Нью-Йорк в качестве одного из пунктов для посещения во время своих первых зарубежных визитов.
He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. Исполнял обязанности члена третейского суда в Венесуэле, а также за рубежом, где он участвовал в рассмотрении международных торговых дел частного порядка; в ряде случаев выступал в зарубежных судах в качестве эксперта по венесуэльскому законодательству.
Despite containing a number of proposals for reform, there have been failings in several aspects of the strategic vision of initiatives originating abroad and their assumptions have been flawed by external motives and interests. Несмотря на то, что предложений относительно реформ поступало немало, ряду зарубежных инициатив были присущи недостатки в некоторых аспектах стратегического видения, а на их исходных положениях негативным образом сказались чуждые мотивы и интересы.
The Committee calls on the State party to ensure that its policies on investments by German companies abroad serve the economic, social and cultural rights in the host countries. Комитет призывает государство-участника обеспечивать, чтобы инвестиционная политика немецких компаний в зарубежных странах отвечала интересам осуществления в них экономических, социальных и культурных прав.
Within the group of TNCs for which data are available for the past decade, the growth of foreign employment is modest compared to the growth of assets abroad. В группе ТНК, по которым имеются данные за последние 10 лет, рост численности занятых в зарубежных филиалах происходил скромными темпами по сравнению с ростом объема зарубежных активов.
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 2)
Production with trade mark "DIMET" is recognized not only Russia, but also in near and far abroad for the quality, reliability, high parameters of carrying capacity. Продукция с товарным знаком "ДИМЕТ" признана не только в России, но и в ближнем и дальнем зарубежье за свое качество, надежность, высокие параметры грузоподъемности.
Rights of oralmans 14. Over the period between Kazakhstan's acquisition of sovereignty and 1 July 2009 there were 753,300 ethnic Kazakhs (192,300 families) living abroad, including in other States of the former Soviet Union. С начала приобретения суверенитета Республикой Казахстан по 1 июля текущего года в Республику прибыло 753,3 тыс. (192,3 тыс. семей) этнических казахов, проживавших в дальнем и ближнем зарубежье.
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
Nevertheless, the repatriation of objects held by museums and institutions abroad, especially in Britain, is slow, despite some improvements. Вместе с тем, несмотря на эти позитивные сдвиги, возвращение предметов музеями и учреждениями других стран, особенно Англии, осуществляется медленными темпами.
When treatment is unavailable in Azerbaijan, the rehabilitation of persons with disabilities is organized in clinics abroad. В случаях невозможности лечения в Азербайджане реабилитация инвалидов организуется в клиниках других стран.
It was attended by a considerable number of politicians, thinkers, researchers, academics, resource persons and people of experience from the Sudan and abroad, and by the relevant official authorities. В ней принимали участие многие политики, аналитики, исследователи, ученые, консультанты и специалисты из Судана и других стран, а также соответствующие официальные лица.
This procedure, far from being a bureaucratic obstacle, is one adopted internationally in a wide variety of countries to provide official certification of the birth abroad of nationals from other countries. Эта процедура вовсе не является одной из разновидностей бюрократических препятствий; она соответствует принятой в целом ряде стран практике официального свидетельствования рождения за рубежом детей лиц, являющихся гражданами других стран.
As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня.
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 89)
The organization abroad has been reorganized and, although it is difficult to ascertain with total certainty, seems to contain in its leadership senior UNITA officials residing in different countries, primarily in Europe, with different responsibilities. Зарубежные организации были подвергнуты реорганизации, и, хотя с абсолютной точностью установить это трудно, в руководство этих структур, как представляется, входят старшие должностные лица УНИТА, выполняющие различные функции и проживающие в различных странах, главным образом в Европе.
Only when local markets became saturated did some clusters seek to expand their sales nationally and eventually abroad. Лишь после насыщения местных рынков некоторые объединения стали поставлять свою продукцию на национальный, а в дальнейшем и на зарубежные рынки.
Children with physical and mental disabilities participating in stays abroad: 263; Число детей с ограниченными физическими и умственными возможностями, посетивших зарубежные страны: 263
With domestic uprisings now consigned to history, the primary sources of insecurity in the Central African Republic are related to turbulence originating abroad. Сейчас, когда затихают внутренние волнения, основными источниками напряженности в Центральноафриканской Республике остаются зарубежные повстанческие движения.
From the peak of $2.3 billion in 1998, OFDI flows fell to a negative level in 2002; this suggests that Argentine enterprises sold their assets abroad as a way of improving their liquidity problems caused by the macroeconomic crisis in the same period. С пикового уровня 2,3 млрд. долл. США в 1998 году объем вывоза ПИИ сократился до отрицательных показателей в 2002 году, которые означают, что аргентинские предприятия продавали свои зарубежные активы в целях решения своих проблем ликвидности, вызванных макроэкономическим кризисом в этот период.
Больше примеров...