Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4820)
The Committee is concerned at the lack of regulations in this regard, and that Uruguayan migrant workers and members of their families abroad are not able to exercise this right. Комитет обеспокоен отсутствием законодательства по данному вопросу, а также тем, что уругвайские трудящиеся-мигранты и члены их семей за рубежом не могут пользоваться этим правом.
On one occasion, at the direction of the detainee, he gave the fees of one of his investigators to the detainee's daughter, who was living abroad. Однажды он передал гонорары, причитающиеся одному из его следователей, живущей за рубежом дочери задержанного лица по указанию последнего.
CERD encouraged Australia to take appropriate measures to prevent acts of Australian corporations which negatively impact on the enjoyment of rights of indigenous peoples in territories overseas and to regulate the activities of Australian corporations abroad. КЛРД призвал Австралию принять надлежащие меры для предупреждения действий австралийских корпораций, которые негативно сказываются на осуществлении прав коренных народов на заморских территориях, и для регулирования деятельности австралийских корпораций за рубежом.
a reform has been introduced to remedy certain problems found in the application of article 12 of the Nationality Code, in particular the impossibility for a Tunisian mother to present a joint declaration with her foreign spouse to obtain Tunisian nationality for a child born abroad. в части данного вопроса, реформа заключается в устранении определенных сложностей, возникающих при применении статьи 12 Кодекса тунисского гражданства, в частности невозможности для тунисской матери сделать совместное со своим супругом-иностранцем заявление о передаче тунисского гражданства своему ребенку, рожденному за рубежом.
Short- and long-term training abroad Прохождение краткосрочной и долгосрочной подготовки за рубежом
Больше примеров...
За границей (примеров 3764)
Sebastian, I knew, was still abroad. Себастьян, я знал, по-прежнему находился за границей.
It seems he spent most of his time abroad, employed as an aid worker. Похоже, он проводил большинство времени за границей в качестве гуманитарного работника.
Clearly there are many persons who use much cheaper local mobile phone service or do not use mobile phones at all while abroad. Совершенно ясно, что многие лица используют намного более дешевую местную службу мобильной связи или вообще не пользуются сотовыми телефонами во время своего нахождения за границей.
Applicants for study abroad sign a contract with the Government specifying what the State is to pay for the student and the concomitant obligations regarding government service following the completion of his studies. Кандидаты на учебу за границей подписывают с правительством договор, в котором конкретно указывается, сколько государство обязуется заплатить за обучение студента, и закрепляются соответствующие обязательства в отношении государственной службы после завершения учебы.
The Federation has sponsored, with other organizations, round tables; has participated in special-interest round tables; and has created and strengthened working relations with many organizations abroad. Федерация вместе с другими организациями выступила инициатором проведения «круглых столов», участвовала в работе «круглых столов» по рассмотрению вопросов, представляющих особый интерес, а также установила и наладила свои рабочие отношения со многими организациями за границей.
Больше примеров...
За границу (примеров 1413)
Not my most pleasant trip abroad. Не самая моя приятная поездка за границу.
(b) For all other persons wishing to go abroad with a motorized vessel of up to 6 kW engine capacity or with a sailing vessel having up to 15 m2 sail area. Ь) всем прочим лицам, желающим выехать за границу на моторном судне, оснащенном двигателем мощностью до 6 кВт, или на парусном судне, общая поверхность парусов которого не превышает 15 м2.
The State party refers to ministerial reports according to which it is impossible for persons whose background is researched by the authorities to travel abroad, and notes that thousands of Iranians travel abroad annually without encountering problems upon their return to the country. Государство-участник ссылается на доклады министерства, в соответствии с которыми лица, деятельность которых подвергается сомнению властями, не могут выезжать за границу, и отмечает, что тысячи иранцев ежегодно выезжают за границу, не встречая никаких проблем по возвращении в страну.
In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village. В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню.
Mr. Kittani (Special Adviser to the Secretary-General on General Assembly Matters): As the Assembly knows, the Secretary-General left earlier today on a trip abroad. Г-н Киттани (Специальный советник Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Как известно членам Ассамблеи, Генеральный секретарь сегодня в первой половине дня отбыл за границу.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 525)
Not only the Japanese transmit their manufacturing abroad. Переносят свои производства за рубеж не только японцы.
Compared with the late 1980s, for example, the number of Georgian academics travelling abroad has increased considerably. При этом следует отметить, что по сравнению, например, с концом 80-х годов, число выезжающих за рубеж грузинских ученых значительно возросло.
It also pointed out that, owing to a large number of foreign workers and companies, a significant portion of the country's income was remitted abroad. Они также отметили, что в связи с большим числом иностранных рабочих и компаний значительная доля доходов страны пересылается за рубеж.
Such firms, with long-term corporate strategies to expand abroad, are therefore suitable targets for investment promotion, particularly by large host countries. Такие компании, руководствующиеся долгосрочной стратегией выхода за рубеж, являются вполне подходящим объектом мероприятий по поощрению инвестиций, в частности осуществляемых крупными принимающими странами.
b) Money transactions abroad Ь) Перевод денег за рубеж
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
Please provide information on remittances transferred by Azerbaijani migrant workers abroad. Просьба представить данные относительно денежных переводов, осуществляемых азербайджанскими трудящимися-мигрантами из-за рубежа.
The Working Group recommended measures to address issues of reintegration and post-traumatic stress disorder in individuals returning from security work abroad. Рабочая группа рекомендовала принять меры для интеграции и посттравматического восстановления людей, возвращающихся из-за рубежа, где они работали частными охранниками.
It had, however, strongly condemned the violence, asked neighbouring States to prevent the perpetrators of violence from seeking support abroad and called for an end to radio broadcasts inciting hatred and acts of genocide. В то же время он решительно осудил насилие, обратился к соседним государствам с просьбой препятствовать попыткам его виновников получить поддержку из-за рубежа и призвал прекратить радиопередачи, разжигающие ненависть и геноцид.
The Philippines was a major labour-exporting country, with almost 9 per cent of the population living outside the country; the dollar remittances of its workers abroad helped the country's economy. Филиппины являются крупным экспортером рабочей силы: почти 9 процентов населения живет за пределами страны; перевод долларовых средств ее трудящимися из-за рубежа помогает развитию экономики страны.
Moving from the general to the specific, the emergency loya jirga was convened in Kabul on 11 June with the participation of 1,656 voting delegates from all over the country and abroad. Переходя об общих замечаний к конкретным фактам, хочу сообщить, что чрезвычайная Лойя джирга была созвана в Кабуле 11 июня и в ее работе приняли участие 1656 делегатов с правом голоса, прибывших из всех районов страны и из-за рубежа.
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 44)
Hundreds of thousands of claims are expected to be received from people both within the country and abroad. Ожидается получение сотен тысяч заявлений от людей как в пределах страны, так и из-за границы.
In view of the enormous risk to life which this entails, the Special Rapporteur does not favour people abroad encouraging Cubans to attempt this method of leaving the country. Ввиду сопряженного с этим огромного риска Специальный докладчик не одобряет идущие из-за границы призывы к кубинскому населению пытаться покидать страну таким образом.
The Ministry of Internal Affairs, working with the State and voluntary agencies concerned, undertook a specific project in the area of the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and the illicit transfer and non-return of children abroad. Министерством внутренних дел Республики Узбекистан во взаимодействии с заинтересованными государственными органами и общественными организациями проделана определенная работа в сфере обеспечения защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы.
Our polypropylene fabrics and other raw materials are supplied by well-known providers, both from Poland and abroad. Нашими поставщиками полипропиленовой ткани и других полупродуктов являются признанные производители из Польши, а также из-за границы.
Return and reintegration of skilled Sudanese workers:: Support to the voluntary return of Sudanese stranded abroad поддержка добровольного возвращения суданцев, не имеющих возможности возвратиться из-за границы
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 161)
Reactions in general, within Burundi and abroad, however, have been positive. Однако реакция в целом как в Бурунди, так и за ее пределами была позитивной.
The judicial authority may request the opinion of foreign experts in Bolivia or abroad, along with judicial cooperation in supervising the technical operations to be carried out in foreign countries. Судебный орган может запрашивать заключения опытных зарубежных экспертов, находящихся в стране или за ее пределами, и обращаться с просьбой о сотрудничестве в судебной сфере в целях контроля за техническими операциями, которые должны осуществляться за рубежом.
Article 26 of the Tourism Act guarantees the safety of tourists in the territory of Kazakhstan and also protects tourists who are citizens of Kazakhstan when they travel abroad. Статья 26 Закона о туристской деятельности гарантирует безопасность туристов на территории республики, а также защиту туристов - граждан Казахстана за ее пределами.
The main purpose of the Foundation is political education work in Germany and abroad with a view to promoting formation of the will for democracy, involvement in socio-political issues and international understanding. Главная цель Фонда заключается в развертывании политической просветительской работы в Германии и за ее пределами в целях содействия формированию в массах стремления к демократии, пробуждения интереса к социально-политическим вопросам и укрепления взаимопонимания между народами.
ESCO-CENTER Ltd. runs its business as an engineering company specializing in MEP systems for commercial, public, private and industrial sector in Ukraine and abroad since 1998. Компания «ЕСКО-ЦЕНТР» c1998 года осуществляет деятельность в Украине и за ее пределами как инжиниринговая компания, специализирующаяся в области разработки и внедрения инженерных решений по системам коммерческих и общественных зданий, частных апартаментов и промышленных объектов.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 176)
Workers could also receive training abroad within the framework of agreements with organizations located in other ASEAN countries, such as Singapore. Трудящиеся также могут получить профессиональную подготовку за рубежом в рамках договоров с организациями, находящимися в других странах АСЕАН, например Сингапуре.
Until 1987 he held a number of managerial positions in SAE SADELMI, a company owned by General Electric, both in Italy and abroad (the US, Saudi Arabia and Egypt). До 1987 г. занимал руководящие позиций в компании SAE SADELMI в Италии и других странах мира (в США, Саудовской Аравии и Египте).
These include the encouragement of artistic, literary, scientific and educational activity as well as the production of programmes for Polish communities abroad. К их числу относится поощрение художественных, литературных, научных и общеобразовательных программ, а также подготовка программ для польских общин в других странах.
The examples cited by the Special Rapporteur in his commentary were striking, but even outside the field of transboundary environmental harm there were numerous situations where acts of States had extraterritorial effects and caused injury to individuals abroad. Примеры, приведенные Специальным докладчиком в его комментарии, имеют существенное значение, однако помимо концепции трансграничного ущерба окружающей среде существуют многочисленные ситуации, в которых действия государства имеют экстерриториальные последствия и ведут к причинению ущерба лицам, которые находятся в других странах.
Marriage practices undermining women's rights, the growing feminization of poverty, economic dependence, social acceptance of certain forms of violence and the resurgence of patriarchal practices are rendering women increasingly vulnerable to violence in the community, abroad and within the home. Браки, ущемляющие права женщин, растущая феминизация нищеты, экономическая зависимость, общественное одобрение отдельных видов насилия и возрождение патриархальных традиций делают женщин все более уязвимыми перед насилием в обществе, в других странах и в семье.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 288)
During his first two years at the Ministry of Foreign Affairs in Rome, he served as a protocol officer assigned to visits by Italian government officials abroad. В течение первых двух лет в Министерстве иностранных дел в Риме, он служил в качестве сотрудника по протокольным вопросам назначен зарубежных визитов итальянских чиновников.
among the company's customers are major companies and individuals from Russia and abroad. заказчиками компании являются крупные компании и частные лица из России и зарубежных стран.
He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. Исполнял обязанности члена третейского суда в Венесуэле, а также за рубежом, где он участвовал в рассмотрении международных торговых дел частного порядка; в ряде случаев выступал в зарубежных судах в качестве эксперта по венесуэльскому законодательству.
Despite containing a number of proposals for reform, there have been failings in several aspects of the strategic vision of initiatives originating abroad and their assumptions have been flawed by external motives and interests. Несмотря на то, что предложений относительно реформ поступало немало, ряду зарубежных инициатив были присущи недостатки в некоторых аспектах стратегического видения, а на их исходных положениях негативным образом сказались чуждые мотивы и интересы.
While the country looked to its future, it was mindful of what terrorism had done to it in the past, and remained alert to the threat of LTTE agents and front organizations abroad, as they continued to subscribe to a destructive and racist ideology. Смотря в будущее, страна не забывает о том, какие беды терроризм принес ей в прошлом, и готова противостоять угрозам со стороны агентов организации ТОТИ и ее зарубежных отделений, руководствующихся деструктивной расистской идеологией.
Больше примеров...
За пределами (примеров 172)
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя.
If you are abroad you can report about loss to the nearest police station or to the bank that serves cards of this system. Находясь за пределами Латвии, вы можете сообщить о потере в ближайший полицейский участок или банк, обслуживающий карты данной системы.
Involve offences committed by Panamanians abroad and a request from another State for extradition with a view to trial would be denied because of their nationality. Случаи совершения деяний иностранцем за пределами Панамы регулируются статьей 10 нашего Уголовного кодекса, которая гласит: Статья 10.
These are the people who can afford to fly abroad with an airplane for a 1975, only 30 percent of them lived outside EU and North America. В 1975 году только 30% из них жили за пределами ЕС и Северной Америки.
You can pick up a money transfer abroad just filling up an application form at any of LEADER, «InterExpress», (Russia), CG Pay (Great Britain), Euro Financial Corporation (Czechia). agent locations. Получить перевод за пределами Украины можно, заполнив бланк заявления на получение банковского перевода в любом пункте "Лидер", «Интерэкспресс», (Россия), CG Pay (Великобритания), Euro Financial Corporation (Чехия), назвав контрольный номер перевода.
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 22)
The Ministry of Foreign Affairs of Lithuania once again clearly states that it does not accept the term "near abroad", used extensively by Russian officials. Министерство иностранных дел Литвы вновь четко заявляет, что оно не приемлет термин "ближнее зарубежье", широко используемый российскими официальными лицами.
By throwing its weight around in Russia's near abroad, the Kremlin thinks that it can convince Russians back home of its omnipotence. Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает, что он сможет убедить русских людей в своей стране в своем всемогуществе.
Krska's pipes are being sold at prestigious tabacconists both in the Czech Republic and abroad (from Spain all the way to New Zealand). Его курительные трубки продаются в престижных специализированных табачных магазинах в Чешской Республике и в дальнем зарубежье (от Испании до Новой Зеландии).
Between the adoption of the relevant national action plan and the end of 2008, the above unit, in cooperation with the National Security Service, prevented the departure of 260 applicants for permission to travel abroad. С момента утверждения Национального плана действий до конца 2008 года работники службы въезда-выезда и оформления гражданства совместно со Службой национальной безопасности предотвратили выезд за рубеж 260 граждан, которые обратились в территориальные органы внутренних дел с заявлением об оформлении разрешительной записи для выезда в дальнее зарубежье.
Production with trade mark "DIMET" is recognized not only Russia, but also in near and far abroad for the quality, reliability, high parameters of carrying capacity. Продукция с товарным знаком "ДИМЕТ" признана не только в России, но и в ближнем и дальнем зарубежье за свое качество, надежность, высокие параметры грузоподъемности.
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
For many years he was invited to work as a professor at different leading universities in Georgia and abroad. В течение многих лет он был приглашен и работал профессором в разных университетах Грузии и других стран.
Judges and prosecutors for the court are expected to come from Kosovo and abroad. Ожидается, что судьи и прокуроры этого суда будут выходцами из Косово и из других стран.
We recognize that, in a globalized world, the security of Canada and of Canadians, both at home and abroad, is intrinsically linked to the capacity of other countries to ensure their own security. Мы признаем, что в характеризующемся глобализацией мире безопасность Канады и канадцев, как внутри страны, так и за рубежом, неразрывно связана с возможностями других стран в плане обеспечения их собственной безопасности.
The authorities permit religious practice, the building of places of worship, religious instruction, journeys abroad by religious officials, the maintaining of contacts with adherents of the same religion living abroad, etc. Власти разрешают отправлять религиозные обряды, возводить культовые сооружения, преподавать религиозные предметы, верующим ездить за границу, поддерживать контакты с единоверцами из других стран и т. д.
We need more translations of the ideas and literatures of other countries, more long stays abroad for university students, more teaching of foreign languages and encouragement of study about other cultures, and more confrontation between national memories (say, between France and Algeria). Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром).
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 109)
Sending of students to universities and higher institutions abroad. командирование студентов на равноправной основе в зарубежные университеты и институты.
Some countries had had a well-established system for facilitating the emigration of those who had sought employment abroad before the International Conference on Population and Development. В некоторых странах еще до проведения Международной конференции по народонаселению и развитию существовала хорошо отлаженная система, облегчающая выезд граждан на работу в зарубежные страны.
From now on, therefore, members of the Government may travel abroad only with authorization from the Head of State. В этой связи отныне все зарубежные командировки членов правительства будут осуществляться только с разрешения главы государства;
The regular clients of Fast Translation are companies in Latvia and abroad that appreciate high quality of translations, convenience of services and ensured confidentiality. Постоянными клиентами FAST TRANSLATION являются латвийские и зарубежные предприятия, уже оценившие высокое качество переводов, удобство предоставляемой услуги, а также гарантированную конфиденциальность.
Moreover, exactly with this program in 1994 "Vydubichi" left for their first tour abroad - that was Belgium... Кроме того, именно с этой программой "Выдубичи" поехали в 1994-м в первые свои зарубежные гастроли - это была Бельгия...
Больше примеров...
За пределы (примеров 51)
The requirement for nationals of Kazakhstan travelling abroad to obtain an exit visa was abolished in 2001. Требования о выездной визе для граждан Республики Казахстан, выезжающих за пределы страны, были отменены в 2001 году.
This form of short-term (up to eight months) loan allows migrant workers to take credit from the bank to pay their expenses when travelling to work abroad, and pay it and the interest due in accordance with the loan agreement. Этот вид краткосрочного кредитования (до 8 месяцев) предоставляет трудовым мигрантам возможность получить в банках денежную сумму для оплаты дорожных расходов при выезде на работу за пределы страны и согласно кредитному договору погасить кредит и причитающиеся проценты.
We cannot travel and engage in discussions at important regional and international meetings abroad. Мы не можем выезжать за пределы страны и принимать участие в дискуссиях на важных региональных и международных встречах за рубежом.
As human rights were an indispensable element to achieve full social development and peace, El Salvador strove to go beyond its international human rights obligations, both domestically and abroad. Поскольку права человека являются одним из неотъемлемых элементов достижения полномасштабного социального развития и мира, Сальвадор стремится выходить за пределы своих международных обязательств в области прав человека как внутри страны, так и за ее пределами.
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении.
Больше примеров...