Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4820)
It maintained contacts with far right-wing groups in Switzerland and abroad, some of which were violent. Она поддерживает контакт с ультраправыми группировками в Швейцарии и за рубежом, некоторые из которых прибегают к насилию.
History of women's education in Azerbaijan and abroad; история образования женщин в Азербайджане и за рубежом;
After a brilliant academic and professional career in Sri Lanka and abroad, including in the United Kingdom and Switzerland, Mr. Kadirgamar was appointed Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka in 1994. После блестящей научной и профессиональной карьеры в Шри-Ланке и за рубежом, с том числе в Соединенном Королевстве и в Швейцарии, г-н Кадиргамар был назначен в 1994 году министром иностранных дел Шри-Ланки.
In 2009, the Ministry of Culture and Monument Protection established a programme to support Georgian books and literature, with the objective of contributing, through various projects, to the popularization of Georgian literature locally and abroad. В 2009 году министерство культуры и охраны памятников учредило программу по поддержке грузинской литературы и книгоиздательства в рамках различных проектов популяризации грузинской литературы в стране и за рубежом.
When preparing integration programmes and participating in the formation of state policy regarding ethnic minorities, the Department of Ethnic Minorities and Lithuanians Living Abroad seeks to implement the principle of non-discrimination and ensure that all ethnic minorities can exercise their rights and did not suffer from discrimination. При подготовке программ интеграции и участия в формировании государственной политики в отношении этнических меньшинств Департамент по делам этнических меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, стремится придерживаться принципа недискриминации и обеспечивать, чтобы все этнические меньшинства могли осуществлять свои права и не страдали от дискриминации.
Больше примеров...
За границей (примеров 3764)
Many of the officials in management positions had visited penal establishments abroad and aspired to high standards of professionalism. Многие руководители таких учреждений посетили пенитенциарные учреждения за границей и были поражены высоким уровнем профессионализма.
It was the existence of this political partnership at the domestic level which made possible the beginning of a process of global negotiations involving Burundians abroad in the peace process. Именно существование этого политического партнерства на внутреннем уровне позволило начать процесс глобальных переговоров с участием бурундийцев, живущих за границей.
(a) Visitor - unique person (mobile phone user, ID) who is travelling to another country and has engaged in call activities while abroad; а) посетитель - одно лицо (пользователь сотового телефона, идентификационный код), которое совершает поездку в другую страну и пользуется телефоном за границей;
Naturalized Qatari citizens may be deprived of their Qatari citizenship if they acquired it by providing false information; if they have been sentenced for a crime that affects their honour; and if they have been living abroad for more than one year without providing a proper justification. Натурализованные катарские граждане могут быть лишены катарского гражданства, если они приобрели его, представив ложную информацию; если они были осуждены за совершение преступления, затрагивающего их честь; и если они проживали за границей в течение более года, не представив надлежащих обоснований.
These and other theatres from Kosovo and Metohija stage plays in the Albanian language not only in this province but also on tours, staging guest performances throughout the country and abroad. Эти и другие театры Косово и Метохии ставят спектакли на албанском языке не только на территории края, но и гастролируют с ними по стране и за границей.
Больше примеров...
За границу (примеров 1413)
I think we should let her go... abroad. Думаю, нам стоит её отпустить... За границу.
After that, I stayed for one year in Egypt and then travelled abroad. После этого оставался в Египте один год, а затем уехал за границу.
The Committee expresses concern over the situation of children and the negative impact on children whose parents have migrated abroad. Комитет выражает обеспокоенность положением детей и отрицательным воздействием, которому подвергаются те дети, чьи родители мигрируют за границу.
Meri founded the non-governmental Estonian Institute (Eesti Instituut) in 1988 to promote cultural contacts with the West and to send Estonian students to study abroad. Мери основал неправительственный Эстонский Институт (Eesti Instituut) в 1988, чтобы улучшить культурные контакты с Западом и иметь возможность посылать эстонских студентов на учёбу за границу.
As long as there were currency controls in Argentina (limiting the sending of money abroad), everything that Britain would pay for purchases in Argentina could be returned to the country by deducting a percentage from payments to the foreign debt. Поскольку в Аргентине действует валютный контроль (ограничения на отправку денег за границу), всё, что будет потрачено Великобританией на приобретения в Аргентине, может быть возвращено путём вычета процентов на оплату в иностранный долг.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 525)
If returned, he would be prosecuted as traitor and could be sentenced to life imprisonment for travelling abroad without authorization. В случае возвращения его будут преследовать как предателя и могут приговорить к пожизненному тюремному заключению за самовольный выезд за рубеж.
At its second universal periodic review, the Government accepted a recommendation to take steps to facilitate the travel of its citizens abroad. В ходе второго универсального периодического обзора правительство согласилось с рекомендацией принять меры к тому, чтобы облегчить выезд своих граждан за рубеж.
The importance the Slovak Republic attaches to the Conference on Disarmament is underlined by my first official visit abroad in the position of Minister for Foreign Affairs. Мой первый официальный визит за рубеж в должности министра иностранных дел подчеркивает, какое важное значение придает Словацкая Республика Конференции по разоружению.
This section is not defined according to the United Nations Programme of Action, but is in reality a "re-export" procedure, which allows persons to take firearms abroad. В отличие от Программы действий Организации Объединенных Наций этим разделом предусмотрена процедура реэкспорта, которая позволяет физическим лицам осуществлять вывоз оружия за рубеж.
The Armed Forces allege that it sustained losses due to the delay of foreign companies to perform repairs and as a result of certain foreign Governments refusing or delaying the grant of export licences for spare parts sent abroad for repair. Вооруженные силы утверждают, что они понесли убытки в связи с задержками в проведении иностранными компаниями ремонтных работ, а также в результате того, что некоторые правительства иностранных государств отказали или допустили задержки в выдаче разрешений на вывоз запасных частей, направленных за рубеж для ремонта.
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
This generates considerable disparity within countries in terms of their capacity to capture knowledge flows at home and abroad. Это создает значительный разрыв внутри стран с точки зрения способности осваивать потоки знаний, поступающих изнутри страны и из-за рубежа.
If necessary, there can be involved specialists of the partner companies both from Belarus and abroad. При необходимости привлекаются специалисты партнерских компаний, как из Беларуси, так и из-за рубежа.
More than 500 delegates from home and abroad attended the conference and had discussions on social justice, environment protection and other United Nations Millennium Development Goals. Более 500 делегатов из Китая и из-за рубежа посетили конференцию и участвовали в обсуждениях по проблемам социальной справедливости, защиты окружающей среды и по другим Целям развития тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The State programme for assisting the voluntary resettlement in the Russian Federation of ethnic Russians living abroad had been renewed and simplified in 2012. В 2012 году была утверждена новая упрощенная редакция Государственной программы по содействию добровольному переселению в Россию соотечественником из-за рубежа.
Was extremism an internal matter, or did it originate abroad? Является ли этот экстремизм чисто внутренним явлением или он привнесен из-за рубежа?
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 44)
He was raised abroad so he doesn't understand much Hong Kong culture. Прибыла из-за границы, поэтому плохо знает культуру Японии.
Over the past six years, narcotics-related crime had increased by 150 per cent; and the amount of illicit drugs seized had increased thirty-fold. Seventy per cent of the narcotics confiscated in Armenia originated abroad. За последние шесть лет количество преступлений, связанных с наркотиками, увеличилось на 150 процентов, а количество изъятых запрещенных наркотиков увеличилось в 30 раз. 70 процентов наркотических средств, конфискованных в Армении, были завезены из-за границы.
Dr. Abu Bakr al Safaq was allegedly abducted again and beaten in December 1995, following his return from a conference abroad during which he had criticized the Government. В декабре 1995 года доктор Абу Бакр ас-Сафак, как утверждается, был вновь похищен и избит после его возвращения из-за границы с конференции, в ходе которой он критиковал правительство.
He asked whether the statistics that the Government used to formulate migration policies were reliable and sufficient and whether government policies existed to encourage the direction of remittances from Albanian migrant workers abroad towards productive economic activities. Он спрашивает, являются ли надежными и достаточными те статистические данные, которые правительство использует при разработке миграционной политики, и проводит ли правительство политику, стимулирующую направление денежных переводов, поступающих из-за границы от албанских трудовых мигрантов, на продуктивные виды экономической деятельности.
Remittances from migrants abroad had been a major source of hard currency for her country, and her Government had established agencies to address the issues of migrants abroad and their families at home. Денежные переводы мигрантов из-за границы являются важным источником твердой валюты для Судана, и правительство страны создало учреждения по рассмотрению проблем мигрантов за границей и их семей, оставшихся на родине.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 161)
That union had given visibility to the movement, both in Argentina and abroad, as it sought ways to fight the collective silence of the predators. Этот союз придал реальную значимость этому движению, как в Аргентине, так и за ее пределами, по мере того, как это движение стремилось найти пути для противодействия коллективному молчанию хищников.
The Contact Group welcomed the political cooperation between the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia and called upon all Somalis, at home and abroad, to fully support the Djibouti agreement. Контактная группа приветствовала политическое сотрудничество между Переходным федеральным правительством и Альянсом за новое освобождение Сомали и призвала всех сомалийцев, находящихся как в стране, так и за ее пределами, полностью поддержать Джибутийское соглашение.
Nationals of Turkmenistan are guaranteed the protection and support of the State in its territory and abroad. Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за ее пределами.
specialized agency, rendering package services in area of the integrated corporate communications with investment public both in Ukraine and abroad in accordance with international and national rules and standards. специализированное агентство, оказывающее пакетные сервисы (услуги) в области интегрированных корпоративных коммуникаций с инвестиционной общественностью как в Украине, так и за ее пределами в соответствии с международными и национальными правилами и стандартами.
The Group also believes that it is incumbent upon all companies, in the Democratic Republic of the Congo and abroad, to conduct due diligence and to know where the product comes from. Группа также полагает, что всем компаниям - как в Демократической Республике Конго, так и за ее пределами - надлежит проявлять должную бдительность и выяснять происхождение товара.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 176)
With an estimated 1 million refugees and internally displaced persons, the vast majority of Ivorian refugees abroad have already returned to the country. Хотя, согласно оценкам, число беженцев и внутренне перемещенных лиц составляет один миллион человек, подавляющее большинство ивуарийских беженцев, находившихся в других странах, вернулись на родину.
States need to remember that any individual or entity suspected of financing terrorism is likely to be familiar with moving money abroad and to have assets elsewhere. Государства должны помнить о том, что лица или организации, которые подозреваются в финансировании терроризма, вероятнее всего знакомы со способами перевода денег за границу и держат свои активы в других странах.
In other countries, such as Lebanon and the Philippines, the indicators include the price of illicit drugs, the quantity and value of drugs seized in the country and the quantity of the drug seized abroad and originating in the country. В других странах, например в Ливане и на Филиппинах, в число таких показателей входят цена незаконных наркотиков, количество и стоимость изъятых в стране наркотиков и количество наркотиков, произ-веденных в этих странах, которые были изъяты за рубежом.
Rivera had arrived in New York the last week of April 1928 in the hopes of translating his novel into English, publishing it in the United States, and turning it into a motion picture film with the goal of exporting Colombian culture abroad. Ривера приехал в Нью-Йорк в последнюю неделю апреля 1928 года с надеждой на то, что его роман будет переведён на английский язык, опубликован в Соединенных Штатах и экранизирован, так как он считал, что это принесёт известность колумбийской культуре в других странах.
The Community of Acquests applies also in the case of a marriage celebrated abroad between persons who subsequently establish themselves in Malta with regard to any property acquired after their arrival. Система совокупности нажитого имущества распространяется также и на любую собственность, приобретенную после переезда на Мальту лицами, которые вступили в брак в других странах, а впоследствии обосновались на Мальте.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 288)
If illegal material is distributed from a server located abroad, it is impossible, for instance, to obtain identification information without legal assistance from the foreign authorities in question. Если противозаконный материал распространяется с сервера, расположенного за рубежом, то получение, например, информации о личности отправителя без правовой помощи со стороны зарубежных властей является невозможным.
Organization of professional visits, as well as visits of artists from country and abroad that are relevant to the culture of members of minorities of Montenegro организация поездок национальных и зарубежных специалистов и представителей искусства, связанных с культурой меньшинств Черногории;
Every year, the national board for the selection and training of professionals at places of higher education and scientific institutes in foreign countries sends young medical specialists abroad to study specialties identified as priorities by the Ministry of Health. В связи с этим, Республиканской комиссией по отбору и подготовке кадров в высших образовательных и научных учреждениях зарубежных государств, ежегодно осуществляется отправка молодых специалистов отрасли здравоохранения для обучения за пределы страны по приоритетным специальностям в соответствии с заявкой Министерства здравоохранения.
(b) Organization of a gala dinner by the High Commission and the Cultural Association of the Greater Atlas (Tangier) section, which included performances by disabled artists from Morocco and abroad and whose proceeds will support programmes of benefit to disabled persons; Ь) организация Верховной комиссией и Танжерской секцией Культурной ассоциации Большого Атласа торжественного вечера, программа которого включала выступления марокканских и зарубежных артистов-инвалидов; выручка от вечера пойдет на поддержку программ, ориентированных на инвалидов;
There are many Lesotho students studying in tertiary educational institutions abroad. Многие лесотские студенты обучаются в зарубежных вузах.
Больше примеров...
За пределами (примеров 172)
Stateless persons in Belarus who have committed crimes abroad are liable in the same way. На тех же основаниях несут ответственность находящиеся в Республике Беларусь лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Республики Беларусь.
Furthermore, it is unreasonable to insist on reducing the defensive forces of other countries while deploying abroad a huge armed force and vast numbers of weapons of mass destruction, and even developing new types of nuclear weapons. Более того, нет смысла требовать от других стран сокращения их оборонительных потенциалов, размещая при этом за пределами своей территории многочисленные войска и огромное количество единиц оружия массового уничтожения и даже разрабатывая новые виды ядерного оружия.
(b) Conditions and means of compulsory social insurance for citizens of the Republic of Moldova who work abroad but have employment contracts; Ь) условия и порядок обязательного государственного социального страхования граждан, работающих за пределами Республики Молдова по договору;
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя.
During the electoral campaign in 2005, he became interested in politics and joined the supporters of the Coalition for Unity and Democracy party (CUD; abroad often referred to as CUDP or KINIJIT). В ходе избирательной кампании 2005 года он заинтересовался политикой и присоединился к сторонникам партии "Коалиция за единство и демократию" ("КЕД"; за пределами Эфиопии эту партию часто именуют ПКЕД или КИНИЖИТ).
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 22)
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом.
Within the framework of his lectures and seminars, also abroad in Europe, he champions the idea of the united Europe. Тримбах в рамках лекций и семинаров, в том числе в европейском зарубежье, выступает за идею объединенной Европы.
It has often been argued that Russia was reacting to the perceived encroachment on its "near abroad" by the European Union and NATO. Аргументом было то, что Россия восприняла и среагировала как посягательство со стороны Европейского Союза и НАТО на ее "ближнее зарубежье".
Krska's pipes are being sold at prestigious tabacconists both in the Czech Republic and abroad (from Spain all the way to New Zealand). Его курительные трубки продаются в престижных специализированных табачных магазинах в Чешской Республике и в дальнем зарубежье (от Испании до Новой Зеландии).
All stick and little carrot has failed to quell Chechen nationalism, and President Vladimir Putin's similarly heavy-handed attempts to control Russia's so-called "near abroad" - as in Ukraine during the Orange Revolution - have proven no more successful. Политике одного кнута без пряника не удалось подавить чеченский национализм, а подобные неуклюжие попытки президента Владимира Путина контролировать так называемое "ближнее зарубежье" России - например, Украину во время Оранжевой Революции - оказались не более успешными.
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
The continuing decrease in the number of high-profile hijackings will probably weaken any resolve to investigate and prosecute the pirate leadership, in Somalia and abroad, as already indicated by the February 2013 letter of the President of Somalia (see para. 58 above). Число громких захватов продолжает уменьшаться, и это вероятно еще более ослабит готовность как Сомали, так и других стран расследовать действия лидеров пиратов и предавать их суду, о чем уже свидетельствует письмо президента Сомали, изданное в феврале 2013 года (см. пункт 58 выше).
To promote and exchange best practices, the Department organizes seminars and visits to cooperatives abroad, and promotes the formation of special teams, especially from small cooperatives, which research and provide recommendations on best practices to all cooperatives. В целях поощрения и обмена передовым опытом департамент организует семинары и поездки в кооперативы других стран и содействует созданию специальных групп, особенно из небольших кооперативов, которые изучают передовой опыт и разрабатывают рекомендации для всех кооперативов.
The Department's overseas network of Industry, Science and Technology Counsellors helps scientists and academics abroad to obtain information about the Australian science and technology system, and to establish links with Australian counterparts. министерство имеет в различных странах сеть советников по вопросам промышленности, науки и техники, которые помогают ученым из других стран получить информацию о существующей в Австралии системе деятельности в области науки и техники и установить связи с австралийскими коллегами.
As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня.
As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня.
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 109)
Programmes abroad such as this one provide another means of enhancing professional development of the forces. Такие зарубежные программы являются дополнительным средством повышения профессионализма афганской полиции.
Of key importance is also whether major competitors abroad have to meet similarly stringent standards and the extent to which domestic markets are protected by tariff or non-tariff barriers. Очень важно также, чтобы основные зарубежные конкуренты были поставлены перед необходимостью соблюдать столь же жесткие нормативы, как и то, насколько внутренние рынки защищены тарифными или иными барьерами.
National and foreign certificates of conformity (alignment of regulatory and compliance regimes, recognition of foreign certificates, issues of competence and of confidence in national laboratories abroad and in their tests/certificates, etc.). Национальные и зарубежные сертификаты соответствия (согласование режимов регулирования и обеспечения соблюдения, признание зарубежных сертификатов, вопросы компетенции и доверия к национальным лабораториям за рубежом и к их испытаниям/сертификатам и т.д.).
The ministry sends female diplomats for training courses and scholarship study in Syria and abroad before the are transferred to foreign missions and after they are transferred to the central administration. Министерство направляет женщин-дипломатов на курсы подготовки и учебу с выплатой стипендии в Сирии и за рубежом перед откомандированием их в зарубежные представительства с последующим переводом в центральный аппарат.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Больше примеров...
За пределы (примеров 51)
(e) Authorize the dispatch of Paraguayan military forces abroad, and the admission of foreign troops into Paraguay; е) разрешать отправку вооруженных сил Парагвая за пределы страны, а также вступление иностранных вооруженных сил на территорию страны;
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. В состав групп, выезжающих за пределы Руанды, будут включаться по два следователя для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за рубежом.
Another way by which Soviet works could become copyrighted outside of the Soviet Union was the smuggling of manuscripts out of the USSR to have the work first published abroad. Другим способом, по которому советские произведения становились защищёнными авторским правом за пределами Советского Союза, была контрабанда рукописей за пределы СССР, чтобы произведение было впервые опубликовано за границей.
Still, for most of the postwar era, we understood that Japan could not send the SDF abroad even to support allies. Такой неофициальный пересмотр позволил Японии вначале создать силы самообороны, а также организовать поддержку присутствия американских вооруженных сил на ее территории. Однако большую часть послевоенной эпохи мы понимали, что Япония не могла послать силы самообороны за пределы страны - даже с целью поддержки союзников.
In the fiscal year 1999/2000, a total of 34,591 Nepalese workers went abroad for employment. В 1999/2000 финансовом году на работу за пределы страны направился в общей сложности 34591 непальский трудящийся.
Больше примеров...