| The United States of America remained committed to vigorously promoting indigenous rights domestically and abroad. | Соединенные Штаты Америки заявили, что по-прежнему привержены активному продвижению прав коренных народов у себя в стране и за рубежом. |
| Additional students at secondary, post secondary and university level study abroad. | Помимо этого за рубежом проходят обучение учащиеся на уровне средней школы, послешкольного образования и университетского уровня. |
| Bangladesh Embassies abroad are providing welfare and legal aid services to migrant workers abroad. | Посольства Бангладеш за рубежом предоставляют трудящимся-мигрантам, работающим за границей, услуги по вопросам социального обеспечения и предоставления юридической помощи. |
| Acquisitions abroad South African companies have long been buying assets abroad as part of their strategy for internationalization. | Южноафриканские компании уже давно занимаются приобретением активов за рубежом в рамках своей стратегии интернационализации. |
| It has been somewhat more possible for Governments to obtain repayment for scholarships granted to pursue higher education abroad when the recipients remain abroad. | Несколько более вероятным представляется, что правительства добьются возвращения стипендий, предоставленных для получения высшего образования за границей, в тех случаях, когда их получатели остаются за рубежом. |
| It also monitors gender and development issues both at home and abroad. | Оно также отслеживает вопросы, касающиеся гендерной проблематики и развития, в стране и за рубежом. |
| A number of legal provisions authorize France to exercise jurisdiction regarding acts of piracy committed abroad. | Франция может осуществлять свою юрисдикцию в отношении актов пиратства, совершенных за рубежом, в силу целого ряда правовых положений. |
| Vietnamese law enforcement authorities cooperate regularly with their counterparts abroad. | Вьетнамские правоохранительные органы на регулярной основе сотрудничают со своими коллегами за рубежом. |
| In 2007, the United States established military jurisdiction over some contractors operating abroad. | В 2007 году Соединенные Штаты установили военную юрисдикцию в отношении некоторых подрядчиков, занимающихся своей деятельностью за рубежом. |
| Australia continued its efforts to realize human rights at home and abroad. | Австралия продолжает свои усилия по осуществлению прав человека как в стране, так и за рубежом. |
| Austrian nationals born abroad constitute a third group. | В третью группу входят австрийские граждане, родившиеся за рубежом. |
| Togo has always organized and participated in cultural events abroad. | Того всегда организовывало и проводило культурные мероприятия за рубежом или принимало в них участие. |
| Likewise, Brazilians sentenced abroad could serve their sentence on Brazilian territory. | Точно так же бразильцы, осужденные за рубежом, могут отбывать наказание на территории Бразилии. |
| It is also expected to support Italian institutional and humanitarian missions abroad. | Ожидается также, что спутник позволит оказывать поддержку институционным и гуманитарным миссиям Италии за рубежом. |
| It has also invested abroad to improve its competitiveness. | Для повышения своей конкурентоспособности она пошла также на размещение инвестиций за рубежом. |
| Furthermore, developing and transition economies have increased their commercial presence abroad. | Кроме того, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой расширили свое коммерческое присутствие за рубежом. |
| This is likely to disadvantage service exporters with reduced commercial presence abroad. | По всей видимости, это ставит в невыгодное положение тех экспортеров услуг, чья деятельность не связана с активным коммерческим присутствием за рубежом. |
| Colombia described its plan to assist its nationals working abroad. | Колумбия сообщила о плане оказания помощи своим гражданам, работающим за рубежом. |
| We cannot travel and engage in discussions at important regional and international meetings abroad. | Мы не можем выезжать за пределы страны и принимать участие в дискуссиях на важных региональных и международных встречах за рубежом. |
| There was thus no jurisdictional gap regarding crimes committed by Algerian nationals abroad. | Таким образом, пробела в юрисдикции в отношении преступлений, совершаемых гражданами Алжира за рубежом, не существует. |
| Morocco also requested further information on the protection of migrant workers abroad. | Кроме того, Марокко обратилось с просьбой представить дополнительную информацию о защите прав трудящихся-мигрантов за рубежом. |
| Seventeen women work in media offices abroad. | В средствах массовой информации за рубежом работают 17 женщин. |
| Canadian citizens detained abroad continue to receive consular assistance. | Канадские граждане, содержащиеся под стражей за рубежом, продолжают получать консульскую помощь. |
| Unfortunately, voter registration for Egyptians abroad was also low. | К сожалению, за рубежом регистрация египтян для участия в выборах также была на низком уровне. |
| In July 1988, they left Romania and settled abroad. | В июле 1988 года они выехали из Румынии и обосновались за рубежом. |