| Measures to ensure that professionals come back to their countries of origin after a temporary stay abroad would be important in this context. | В этой связи важное значение имеют меры, направленные на обеспечение того, чтобы профессиональные специалисты после временного пребывания за рубежом возвращались в страны своего происхождения. |
| The same situation occurs, however, in those countries which allow consumption abroad without limitations. | Однако эта же проблема возникает и в тех странах, которые допускают получение услуг здравоохранения за рубежом без каких-либо ограничений. |
| Limitations on the consumption abroad of education services are very rare in all subsectors. | Ограничения в отношении получения услуг образования за рубежом встречаются крайне редко во всех подсекторах. |
| Another indirect barrier includes degree equivalence, i.e. the difficulty students may have in translating the degrees obtained abroad into national equivalents. | Еще одним косвенным барьером является проблема эквивалентности дипломов, т.е. трудности, с которыми могут сталкиваться выпускники вузов в вопросах приравнивания дипломов, полученных за рубежом, к дипломам учебных заведений их родной страны. |
| The picture is similar when examining the number of enterprises from the transition economies that register their IPRs abroad. | Если взглянуть на число предприятий из стран с переходной экономикой, регистрирующих свои ПИС за рубежом, вырисовывается аналогичная картина. |
| The number of women employed as first secretaries abroad, has been rather discriminatory. | Число женщин, работающих первыми секретарями за рубежом, свидетельствует о явной дискриминации. |
| SMEs which marketed their products abroad often faced difficulties in accessing the markets of both developed and developing countries. | МСП, реализующие свою продукцию за рубежом, часто сталкиваются с трудностями в получении доступа к рынкам как развитых, так и развивающихся стран. |
| About four-fifths of Illovo Sugar profits in 2003 were generated abroad, mainly from neighbouring countries. | Примерно четыре пятых прибыли "Иллово Шугар" в 2003 году было получено за рубежом, в основном в соседних странах. |
| It expands internationally through acquisition of strategic assets abroad and has a group within the company that deals exclusively with M&As. | "Норильский никель" осуществляет международную экспансию посредством приобретения стратегических активов за рубежом, причем в компании создана специальная группа, которая занимается исключительно СиП. |
| The Singapore Government and Singaporean companies, both large and SMEs, have a keen interest investing abroad. | Правительство Сингапура и сингапурские компании - и крупные, и МСП - на деле заинтересованы в осуществлении инвестиций за рубежом. |
| Lastly, the Government furnished information on investment and savings alternatives in Colombia for Colombian nationals living abroad. | И наконец, правительство представило информацию об альтернативных возможностях инвестирования и накопления средств Колумбии для колумбийцев, проживающих за рубежом. |
| Arrangements have also been made for those who may need specialist care abroad. | Предусмотрены также соответствующие меры для тех больных, которым может потребоваться специализированное лечение за рубежом. |
| In December 2004, the third general elections were held in national territory and abroad. | В декабре 2004 года состоялись третьи всеобщие выборы, которые проходили как в стране, так и за рубежом. |
| They also seek to provide their investors with ample protection abroad. | Они стремятся также обеспечить достаточную защиту своих инвесторов за рубежом. |
| Depending on their respective level of reliability, certificates and electronic signatures may produce varying legal effects, both domestically and abroad. | В зависимости от уровня своей надежности сертификаты и электронные подписи могут иметь различную юридическую силу как внутри страны, так и за рубежом. |
| This attempt was thwarted by the united effort of Eritreans at home and abroad. | Эта попытка натолкнулась на единый фронт эритрейцев внутри страны и за рубежом. |
| Japanese companies abroad remain profitable and Japan is still the global leader in high-tech niches like electronics or carbon fibers. | Японские компании за рубежом остаются прибыльными, и Япония по-прежнему является мировым лидером в высокотехнологичных нишах, таких как электроника или углеродные волокна. |
| An active component of this policy is the improvement of the situation and the protection the rights of our compatriots abroad. | Активная составляющая этой политики касается улучшения положения и реализации прав наших соотечественников за рубежом. |
| Of 86 persons working in institutions representing the Kyrgyz Republic abroad, 20 are women. | В представительствах Кыргызской Республики за рубежом из 86 сотрудников 20 являются женщинами. |
| In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. | В глазах многих критиков, дома и за рубежом, перегибы администрации Буша запятнали идею продвижения демократии. |
| With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears. | Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат. |
| Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad. | Такое давление, скорее всего, будет и дальше расти, учитывая озабоченность по поводу поведения Китая, как дома, так и за рубежом. |
| We place a high premium on the maintenance of peace and stability both at home and abroad. | Мы уделяем первоочередное внимание поддержанию мира и стабильности как у нас в стране, так и за рубежом. |
| Recent developments abroad have shown that we should continue to attach the highest importance to nuclear safety. | Как подтверждают последние события за рубежом, мы должны и далее придавать исключительно важное значение ядерной безопасности. |
| El Salvador, together with Ecuador, leads the world in terms of the proportion of its population living abroad. | Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом. |