The question of providing opportunities for Russian-language education for Russians living abroad deserved attention. |
Оратор привлекает внимание к вопросу обеспечения возможностей получения образования на родном языке для россиян, проживающих за пределами России. |
Within this framework between 2011-2012 the KOM had attended seven CARICC meetings abroad and hosted one meeting in Istanbul. |
В рамках этой деятельности в период 2011-2012 годов КОМ приняло участие в семи совещаниях ЦАРИКЦ, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Стамбуле. |
In the same period the KOM had attended seven Economic Cooperation Organization meetings abroad and hosted one meeting in Ankara. |
В течение того же периода КОМ приняло участие в семи совещаниях Организации экономического сотрудничества, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Анкаре. |
Economic losses of women led to dramatic migration of rural women who become subjects to discrimination on many grounds abroad. |
Экономические убытки женщин привели к резкому росту миграции сельских жительниц, которые за пределами страны подвергаются дискриминации по многим признакам. |
The Regents have asked me to meet them abroad... |
Регенты просили о встрече за пределами Хранилища. |
There, 46 per cent were born abroad, coming from over 100 countries. |
Сорок шесть процентов из них родились за пределами США, прибыв сюда из более чем 100 стран. |
From the 1990 decade, the Legion made available hundreds of schools, Educational and Community Centers throughout Brazil and abroad. |
С 1990х годов Легионом на территории Бразилии и за пределами страны созданы сотни школ и общинных учебных центров. |
That information was, however, incomplete, since there had never been an exhaustive survey of Malians living abroad. |
Эти данные являются неполными, так как полной переписи малийцев, живущих за пределами своей страны, никогда не проводилось. |
Within the last years, the plant has turned into a prosperous corporation, well-known far abroad of Bashkortostan. |
За последние годы завод превратился в процветающее акционерное общество, известное далеко за пределами Республики Башкортостан. |
Nowadays the museum is an important scientific and cultural center of Bessarabia which is also known abroad. |
В настоящее время музей является важным научным и культурным центром Бессарабии, который известен далеко за пределами Молдовы. |
In-house transportation facilities allow to increase efficiency of raw materials and products transportation in any direction both in Russia and abroad. |
Наличие собственной транспортной базы позволяет предприятию повышать эффективность автоперевозок сырья и готовой продукции в любом направлении - как по России, так и за пределами страны. |
Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. |
Реликвии из многих стран оказывались за пределами родины. |
The 12-year civil war has led to a massive migration that continues today: almost 1 million Somalis live and work abroad. |
Двенадцатилетняя гражданская война привела к массовой миграции населения, которая продолжается и сегодня - за пределами страны сегодня живут и работают около миллиона сомалийцев. |
Mauritanians had no reason for seeking asylum abroad. |
У мавританцев нет причин искать убежища за пределами страны. |
Stateless persons in Belarus who have committed crimes abroad are liable in the same way. |
На тех же основаниях несут ответственность находящиеся в Республике Беларусь лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Республики Беларусь. |
Here they change their number, due to formation of new trains for the corresponding direction abroad. |
На этой станции изменяется номер поезда ввиду формирования новых составов для движения в соответствующем направлении за пределами страны. |
From the very outset, Bangladesh pursued two pre-eminent objectives, strengthening responsibility at home and enhancing our contribution abroad. |
Бангладеш всегда стремилась к осуществлению двух главных целей - укреплению ответственности на национальном уровне и увеличению своего вклада за пределами страны. |
In accordance with international agreements, Turkmenistan helps Turkmen nationals residing abroad to receive general intermediate education in their native language. |
Государство в соответствии с международными договорами Туркменистана оказывает содействие гражданам туркменской национальности, проживающим за пределами его территории, в получении ими общего среднего образования на родном языке. |
Finally, the Government was making huge efforts to protect the more than 860,000 Chileans living abroad. |
Кроме того, правительство прилагает значительные усилия для защиты интересов более 860000 чилийцев, проживающих за пределами страны. |
If such a child permanently resides abroad, his/her citizenship is determined on the basis of a written statement by the parents. |
В случае постоянного проживания этого ребенка за пределами Туркменистана его гражданство определяется по письменному заявлению родителей. |
Their detention abroad and extradition to Namibia was irregular; |
их задержание за пределами страны и экстрадиция в Намибию были незаконными; |
Peacebuilding is a rather complex undertaking, which gathers a wide array of actors both on the ground and abroad. |
Миростроительство - это весьма сложный процесс, охватывающий широкий круг участников как на местах, так и за пределами страны. |
A citizen of Tajikistan abroad shall remain under the protection of the State. |
Граждане Таджикистана за пределами страны находятся под защитой государства. |
Turkmen citizens living abroad register acts of civil status at Turkmenistan's consular offices. |
Регистрация актов гражданского состояния граждан Туркменистана, проживающих за пределами Туркменистана, производится консульскими учреждениями Туркменистана. |
To enable it to continue, 47 ophthalmology centres have been set up abroad, with 59 operating theatres and 525 employees working in 16 countries. |
Для ее беспрерывного осуществления за пределами страны было открыто 47 офтальмологических центра, в которых в общей сложности создано 59 хирургических кабинетов и работают 525 приглашенных сотрудников из 16 стран. |