| The question of providing opportunities for Russian-language education for Russians living abroad deserved attention. | Оратор привлекает внимание к вопросу обеспечения возможностей получения образования на родном языке для россиян, проживающих за пределами России. |
| Within this framework between 2011-2012 the KOM had attended seven CARICC meetings abroad and hosted one meeting in Istanbul. | В рамках этой деятельности в период 2011-2012 годов КОМ приняло участие в семи совещаниях ЦАРИКЦ, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Стамбуле. |
| In the same period the KOM had attended seven Economic Cooperation Organization meetings abroad and hosted one meeting in Ankara. | В течение того же периода КОМ приняло участие в семи совещаниях Организации экономического сотрудничества, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Анкаре. |
| Economic losses of women led to dramatic migration of rural women who become subjects to discrimination on many grounds abroad. | Экономические убытки женщин привели к резкому росту миграции сельских жительниц, которые за пределами страны подвергаются дискриминации по многим признакам. |
| The Regents have asked me to meet them abroad... | Регенты просили о встрече за пределами Хранилища. |
| There, 46 per cent were born abroad, coming from over 100 countries. | Сорок шесть процентов из них родились за пределами США, прибыв сюда из более чем 100 стран. |
| From the 1990 decade, the Legion made available hundreds of schools, Educational and Community Centers throughout Brazil and abroad. | С 1990х годов Легионом на территории Бразилии и за пределами страны созданы сотни школ и общинных учебных центров. |
| That information was, however, incomplete, since there had never been an exhaustive survey of Malians living abroad. | Эти данные являются неполными, так как полной переписи малийцев, живущих за пределами своей страны, никогда не проводилось. |
| Within the last years, the plant has turned into a prosperous corporation, well-known far abroad of Bashkortostan. | За последние годы завод превратился в процветающее акционерное общество, известное далеко за пределами Республики Башкортостан. |
| Nowadays the museum is an important scientific and cultural center of Bessarabia which is also known abroad. | В настоящее время музей является важным научным и культурным центром Бессарабии, который известен далеко за пределами Молдовы. |
| In-house transportation facilities allow to increase efficiency of raw materials and products transportation in any direction both in Russia and abroad. | Наличие собственной транспортной базы позволяет предприятию повышать эффективность автоперевозок сырья и готовой продукции в любом направлении - как по России, так и за пределами страны. |
| Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. | Реликвии из многих стран оказывались за пределами родины. |
| The 12-year civil war has led to a massive migration that continues today: almost 1 million Somalis live and work abroad. | Двенадцатилетняя гражданская война привела к массовой миграции населения, которая продолжается и сегодня - за пределами страны сегодня живут и работают около миллиона сомалийцев. |
| Mauritanians had no reason for seeking asylum abroad. | У мавританцев нет причин искать убежища за пределами страны. |
| Stateless persons in Belarus who have committed crimes abroad are liable in the same way. | На тех же основаниях несут ответственность находящиеся в Республике Беларусь лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Республики Беларусь. |
| Here they change their number, due to formation of new trains for the corresponding direction abroad. | На этой станции изменяется номер поезда ввиду формирования новых составов для движения в соответствующем направлении за пределами страны. |
| From the very outset, Bangladesh pursued two pre-eminent objectives, strengthening responsibility at home and enhancing our contribution abroad. | Бангладеш всегда стремилась к осуществлению двух главных целей - укреплению ответственности на национальном уровне и увеличению своего вклада за пределами страны. |
| In accordance with international agreements, Turkmenistan helps Turkmen nationals residing abroad to receive general intermediate education in their native language. | Государство в соответствии с международными договорами Туркменистана оказывает содействие гражданам туркменской национальности, проживающим за пределами его территории, в получении ими общего среднего образования на родном языке. |
| Finally, the Government was making huge efforts to protect the more than 860,000 Chileans living abroad. | Кроме того, правительство прилагает значительные усилия для защиты интересов более 860000 чилийцев, проживающих за пределами страны. |
| If such a child permanently resides abroad, his/her citizenship is determined on the basis of a written statement by the parents. | В случае постоянного проживания этого ребенка за пределами Туркменистана его гражданство определяется по письменному заявлению родителей. |
| Their detention abroad and extradition to Namibia was irregular; | их задержание за пределами страны и экстрадиция в Намибию были незаконными; |
| Peacebuilding is a rather complex undertaking, which gathers a wide array of actors both on the ground and abroad. | Миростроительство - это весьма сложный процесс, охватывающий широкий круг участников как на местах, так и за пределами страны. |
| A citizen of Tajikistan abroad shall remain under the protection of the State. | Граждане Таджикистана за пределами страны находятся под защитой государства. |
| Turkmen citizens living abroad register acts of civil status at Turkmenistan's consular offices. | Регистрация актов гражданского состояния граждан Туркменистана, проживающих за пределами Туркменистана, производится консульскими учреждениями Туркменистана. |
| To enable it to continue, 47 ophthalmology centres have been set up abroad, with 59 operating theatres and 525 employees working in 16 countries. | Для ее беспрерывного осуществления за пределами страны было открыто 47 офтальмологических центра, в которых в общей сложности создано 59 хирургических кабинетов и работают 525 приглашенных сотрудников из 16 стран. |