Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
We have no information with regard to time spent in the second home abroad, but have made an assumption that the owner stays there one month a year. Не имея информации о времени, проводимом владельцем в своем втором доме за рубежом, мы предполагаем, что он живет в нем один месяц в году.
The most significant example of the provision of services abroad by Honduran labour is the 800,000 to 1 million Hondurans living in the United States of America, some 73,000 of whom currently benefit from Temporary Protected Status (TPS). Самым ярким свидетельством предоставления трудовых услуг за рубежом являются от 800000 до 1 миллиона гондурасцев, работающих в Соединенных Штатах Америки, 73000 из которых сейчас имеют статус временной защиты.
Institute for Human Rights and Business (IHRB) recommended passing legislation for individuals to seek redress under US law for human rights abuses involving US registered companies at home and abroad. Институт по правам человека и предпринимательской деятельности (ИПЧПД) рекомендовал принять законодательство, позволяющее отдельным лицам добиваться возмещения в соответствии с законами США в связи с нарушениями прав человека, к которым причастны зарегистрированные в США компании, как внутри страны, так и за рубежом.
A Women and Children's Trafficking Monitoring Directorate was also established at the Ministry of Foreign Affairs which has also agreed to designate Labor Attaches with in Ethiopian Embassies abroad to deal with the growing problem. Кроме того, было создано Управление по мониторингу проблемы торговли женщинами и детьми в структуре Министерства иностранных дел, которое также согласилось направлять для работы в посольствах Эфиопии за рубежом атташе по вопросам труда, уполномоченных заниматься этой обостряющейся проблемой.
Ukrainian law provides for measures to ensure the maintenance of a child by the parents or other persons responsible for the child, both within the country and abroad. Украинское законодательство предусматривает меры по обеспечению содержания ребенка родителями или другими лицами, которые отвечают за ребенка, как внутри государства, так и за рубежом.
In 2005, more than 150 offices for job placement abroad and media publishing units, particularly with regard to their dating and service activities, were checked. В 2005 году проверено больше 150 бюро по трудоустройству за рубежом, изданий средств массовой информации, в частности, их рубрики знакомств и услуг.
Creation of an economic model for independent employment of women from Bedouin localities in weaving, needlework and cooking, where the women market their products in special fairs and abroad. Создание экономической модели для привлечения женщин из бедуинских поселений к индивидуальной трудовой деятельности - ткачеству, вышиванию и кулинарии, при которой женщины реализуют свою продукцию на специализированных ярмарках и за рубежом.
The table below, published by the Civil Service Commission, shows that for selected years, women as well as men have been sent on missions and training courses, both within the country and abroad. Приводимая ниже таблица, опубликованная Комиссией по гражданской службе, показывает, что в определенные годы женщины, так же как и мужчины, направлялись в командировки и на курсы подготовки внутри страны и за рубежом.
As already indicated above, the current reporting period has seen a slight increase in the number of women ambassadors and high commissioners who represent the government in foreign missions abroad. Как уже указывалось выше, за текущий отчетный период имело место незначительное увеличение числа женщин в ранге послов и верховных комиссаров, которые представляют правительство в дипломатических представительствах за рубежом.
The guide also contains information on funding schemes and opportunities to study abroad, as well as a checklist of things to consider when making such an important choice in their life. Справочник содержит также информацию о программах финансирования и возможностях обучения за рубежом, а также контрольный перечень аспектов, которые необходимо учитывать, делая такой важный выбор в своей жизни.
A primary objective is to emphasise the role of women in peace missions abroad as well as the mainstreaming of gender in all missions. Основная цель данной работы - подчеркнуть роль женщин в миссиях по поддержанию мира за рубежом, а также активизировать гендерные аспекты во всех миссиях.
It is grounded in research and evidence as experience in this country and abroad has told us a lot about why people are drawn into violent extremism, either as actors or supporters. Она основана на результатах исследований и доказательств, поскольку опыт в этой стране и за рубежом многое сказал нам о том, почему людей вовлекают в насильственный экстремизм либо в качестве действующих лиц, либо пособников.
He invited the Government to take an active part, both in Denmark and abroad, in the commemoration in 2011 of the International Year for People of African Descent, which had been declared by the United Nations General Assembly in its resolution 64/169. Он предлагает правительству принять активное участие как на территории Дании, так и за рубежом, в проведении в 2011 году мероприятий, посвященных Международному году лиц африканского происхождения, который был провозглашен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 64/169.
Sponsorship of arts exhibitions and large-scale fashion and design projects, grants for creating new studios and for internships abroad Спонсорство креативных выставок и крупномасштабных проектов по линии моды и дизайна, гранты на создание новых студий и обучение за рубежом;
The Committee notes with interest that the State party has devised information strategies to keep migrants and Senegalese living abroad abreast of legislation and Government policies and programmes that aim to promote and protect their rights. Комитет с интересом отмечает, что государство-участник разработало стратегии информирования мигрантов и сенегальцев, живущих за рубежом, о законодательстве, политике и государственных программах, направленных на поощрение и защиту их прав.
Currently, there are 342 companies, 30 of which deal with finding employment for local workers abroad, and 312 with recruiting foreign workers to Tajikistan. В настоящее время в РТ действует 342 хозяйствующих субъектов, 30 из которых занимаются трудоустройством граждан республики за рубежом и 312 занимаются привлечением иностранной рабочей силы в страну.
For example, since 2009, IOM, together with the World Bank, has provided support to the Government working group drafting a new national labour migration strategy for 2011 - 2015 and a bill on Tajik migrant workers abroad. К примеру, начиная с 2009 года МОМ совместно с Всемирным Банком оказывают поддержку Правительственной рабочей группе по подготовке новой Национальной стратегии трудовой миграции граждан РТ на 2011 - 2015 годы, и законопроекта "О трудящихся мигрантах РТ за рубежом".
Through voluntary meetings and school exchanges, teachers and students may have the opportunity to meet with counterparts of different religions or beliefs, either at a domestic level or abroad. Благодаря добровольным встречам и школьному обмену учителя и учащиеся могут получить возможность встречаться с коллегами и сверстниками из иной религиозной или духовной среды как внутри страны, так и за рубежом.
The Gambia heavily depends on peanut exports, however, tourism is also an important source of foreign exchange, as are remittances sent home by Gambians living abroad. Гамбия в значительной степени зависит от экспорта арахиса, однако туризм также является важным источником иностранной валюты, как и денежные переводы, посылаемые домой гамбийцами, проживающими за рубежом.
Imtiaz Hussain joined the Diplomatic Service on 1 November 1986 and has served in various capacities both in the Ministry of Foreign Affairs and Pakistan's Missions abroad. Имтиаз Хуссейн поступил на дипломатическую службу 1 ноября 1986 года и работал на различных должностях как в министерстве иностранных дел, так и в представительствах Пакистана за рубежом.
The Committee also received credible reports that some persons who had sought refuge abroad and were returned to the country had been kept in detention in unknown places and possibly subjected to breaches of the Convention. Комитет также получил заслуживающие доверия сообщения о том, что некоторые лица, пытавшиеся получить убежище за рубежом и возвращенные в страну, содержались в заключении в неизвестных местах и, возможно, в отношении них нарушались положения Конвенции.
Continue its effort to ensure rights of migrants in the country as well as abroad (Kyrgyzstan); продолжать свои усилия по обеспечению прав мигрантов как в самой стране, так и за рубежом (Кыргызстан);
The new Administration intends to reinforce consular protection of the human rights of its citizens abroad, as well as respect for the human rights of foreigners in the national territory. Новая администрация намерена усилить консульскую защиту прав человека своих граждан за рубежом, а также обеспечить уважение прав человека иностранцев на национальной территории.
One speaker referred to labour mobility partnerships, which had facilitated legal migration in response to the market demands of other countries, while another speaker reflected positively upon the national migration management framework established for migrant workers abroad. Один из ораторов упомянул о партнерствах по вопросам мобильности рабочей силы, которые облегчают законную миграцию с учетом рыночного спроса в других странах, а другой выступавший позитивно отозвался о национальных рамочных программах управления миграцией, созданных в интересах рабочих-мигрантов за рубежом.
Italy noted the numerous reports of enforced disappearances relating to Equatorial Guineans exiled abroad who have reportedly been abducted and transferred to secret facilities and detention centres in Equatorial Guinea. Делегация Италии обратила внимание на многочисленные сообщения о случаях насильственных исчезновений проживающих в изгнании за рубежом граждан Экваториальной Гвинеи, которые похищаются и доставляются в тайные тюрьмы и центры содержания под стражей на территории Экваториальной Гвинеи.