Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Units selected for operations abroad receive extra training on legal components directly related to their mission and their operational area. Подразделения, отобранные для службы за рубежом, получают дополнительную подготовку по правовым аспектам, непосредственно связанным с их миссией и районом деятельности.
Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. Страны - источники миграции должны заключить двусторонние соглашения с основными странами назначения и предоставить своим гражданам определенный уровень защиты за рубежом.
The accumulation of ill-gotten assets abroad undermined the integrity of international financial centres and weakened efforts to combat financial crime and money-laundering. Накопление нелегальных активов за рубежом подрывает целостность международных финансовых центров и ослабляет усилия по борьбе с финансовыми преступлениями и отмыванием денег.
The provision of legal opportunities to work abroad was therefore very important to Georgia. Таким образом, предоставление легальных возможностей работы за рубежом является чрезвычайно важным для Грузии.
More recently, for economic reasons, Argentines have also sought better opportunities abroad. В последнее время по экономическим причинам аргентинцы также стали искать лучших возможностей за рубежом.
The aim is to give Uruguayans abroad access to the country's rich heritage without their having necessarily to return. Целью этого является обеспечение уругвайцам, проживающим за рубежом, доступа к богатому наследию страны без необходимости возвращения на родину.
At the same time, as a country of origin, we have a responsibility towards Chilean migrants residing abroad. В то же время как страна происхождения мы несем ответственность за чилийских мигрантов, проживающих за рубежом.
That effort helped to strengthen links between Chilean society and the community of Chileans abroad. Эти усилия содействовали укреплению связей между чилийским обществом и чилийской общиной за рубежом.
As I mentioned earlier, the issue of legal opportunities to work abroad is extremely important for Georgia. Как я уже упомянул ранее, вопрос о законных возможностях для трудоустройства за рубежом имеет для Грузии чрезвычайно большое значение.
The course provides participants with the expertise to act as legal advisers to commanders in operations abroad. В рамках этого курса слушатели получают знания, позволяющие работать в качестве юрисконсультов командующих военными операциями за рубежом.
The State does not obstruct the training of personnel for religious organizations and institutions either in Tajikistan or abroad. Государство не препятствует подготовке кадров для религиозных организаций и учреждений как в республике, так и за рубежом.
According to the Government of Liberia, some embassies abroad have been involved in fraud. Согласно данным либерийского правительства, некоторые посольства за рубежом причастны к такого рода мошеннической деятельности.
Access to distribution networks and shelf space is another reason for undertaking investments abroad. Еще одна причина для осуществления инвестиций за рубежом - доступ к распределительным сетям и сетям магазинов.
The principle of universal justice established in article 8 of the Penal Code refers to acts committed abroad against legal property enjoying universal protection. Предусмотренный и установленный в статье 8 Уголовного кодекса принцип универсальности касается деяний, совершенных за рубежом против имущества, пользующегося универсальной защитой.
In addition, UNITA "officials" abroad held other significant responsibilities that were crucial to supporting their war effort in Angola. Кроме того, «должностные лица» УНИТА за рубежом выполняли и другие важные функции, которые имели ключевое значение для поддержки его военной деятельности в Анголе.
Many of the assets of both the organization and of its "representatives" abroad were frozen. Значительная часть активов как самой организации, так и ее «представителей» за рубежом была заблокирована.
The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа.
Article 2. Peruvian criminal legislation shall apply to any offence committed abroad, if: Статья 2. - Уголовный закон Перу применяется в отношении любого преступления, совершенного за рубежом в следующих случаях:
Prosthetic technicians are trained abroad, but there are plans to provide on-the-job training for medical high school students interested in this field. Техники-протезисты готовятся за рубежом, но имеются планы по предоставлению подготовки по месту работы для студентов медицинских вузов, которые проявляют интерес к этой сфере.
Land disputes and landlessness drove thousands of workers from their homes in search of economic opportunities abroad. Земельные споры и безземельность вынуждают тысячи работников покидать свои дома в поиске экономических возможностей за рубежом.
A certain number of non-citizens holding Estonian identity documents resided abroad and possibly held Russian passports. Определенное число неграждан с эстонскими удостоверениями личности проживают за рубежом и, возможно, имеют российские паспорта.
The Centre may open accounts in national and foreign currencies in banks in Uzbekistan and abroad in order to run its activities. Центр может открывать счета в национальной и иностранной валюте в банках Республики Узбекистан и за рубежом для обеспечения своей деятельности.
Additional information should also be provided on measures taken to provide adequate support for Malian workers abroad. Хотелось бы также получить дополнительную информацию о принимаемых мерах по оказанию надлежащей поддержки малийским трудящимся за рубежом.
In that context, he asked whether there were any figures on the number of undocumented Malian nationals living abroad. В этом контексте он интересуется существованием данных о численности граждан Мали, проживающих за рубежом без документов.
Malians living abroad, however, were entitled to vote only at presidential elections. Вместе с тем малийцы, живущие за рубежом, имеют право голосовать только в ходе президентских выборов.