Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
The contract refers in general terms to the services to be provided by Elettra for projects in Italy and abroad, including works involving electrical installations and petrochemical plants. В контракте указываются в общих чертах услуги, которые должна предоставлять корпорация "Элеттра" в связи с проектами в Италии и за рубежом, включая работы на электрических установках и нефтехимических заводах.
Some experts felt that in complying with standards it was important to consider the proportionality of environmental benefits and costs, both domestically and abroad. Некоторые эксперты считали, что в контексте соблюдения стандартов важно учитывать соотношение между экологическими выгодами и издержками как внутри страны, так и за рубежом.
Others believe that having a "national champion", even one abusing a monopoly position domestically, might allow them to be competitive abroad in third markets. Другие же считают, что наличие некоего "национального лидера", даже злоупотребляющего своим монопольным положением на внутреннем рынке, может позволить им достичь уровня конкурентоспособности за рубежом, на рынках третьих стран.
Crimes initiated, planned or committed on Andorran territory which produce or aim to produce effects abroad; преступлений, спланированных, подготовленных или совершенных на территории Андорры, в тех случаях, когда они вызывают или имеют своей целью вызвать последствия за рубежом;
Moreover, the extradition of native-born Colombians shall be granted for offences committed abroad which are considered as such in Colombian criminal legislation. Кроме того, выдача лиц, являющихся колумбийцами по рождению, санкционируется в случае совершения ими преступлений за рубежом, которые квалифицируются как таковые в уголовном законодательстве Колумбии.
Some of those individuals were residing abroad and were instrumental "representatives"; others were high-ranking officers of the military wing of UNITA. Некоторые из этих лиц проживают за рубежом и выполняют важные функции «представителей»; другие занимают высокие должности в военном крыле УНИТА.
From the time of independence to the rise of democracy in 1991, Malians abroad had been the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs. С момента получения страной независимости и до установления в ней демократии в 1991 году малийцы, находящиеся за рубежом, находились в ведении министерства иностранных дел.
Awareness-raising was considered to be especially useful at airports and ports of entry and exit, as well as at embassies abroad. Проведение разъяснительной работы было сочтено особенно полезным в аэропортах и в пунктах въезда и выезда, а также в посольствах за рубежом.
Such enhancements could include: extraterritorial extension of penal legislation to acts committed by nationals abroad, improvement of the ability to prosecute or extradite criminals, and legal assistance. К таким элементам усиления могли бы быть отнесены: экстерриториальное применение уголовного законодательства в отношении деяний, совершаемых гражданами страны за рубежом, расширение возможностей для уголовного преследования и экстрадиции преступников и оказание правовой помощи.
Please indicate whether the Guatemalan courts have the power to bring proceedings against foreigners present in Guatemala who are suspected of committing acts of torture abroad. Просьба сообщить, правомочны ли суды Гватемалы возбуждать дела против находящихся на национальной территории иностранцев, подозреваемых в совершении за рубежом актов пыток.
The Ombudsman had made proposals to the President on measures to protect Ukrainian children adopted abroad, including bilateral agreements with the States concerned. Уполномоченный по правам человека представила президенту страны предложения о мерах по защите украинских детей, усыновленных за рубежом, включая двусторонние соглашения с соответствующими государствами.
Currently, eight women ambassadors or ministers plenipotentiary are either heads of mission of the Republic of Cyprus abroad or directors of various divisions at the Ministry of Foreign Affairs in Nicosia. В настоящее время восемь женщин-послов или полномочных министров являются либо руководителями миссий Республики Кипр за рубежом, либо директорами различных отделов министерства иностранных дел в Никосии.
In 2001, 84% of the residents born abroad, who were eligible, became Canadian citizens. В 2001 году 84% лиц, родившихся за рубежом и имевших право на гражданство, стали гражданами Канады.
Mr. BRILLANTES asked whether overseas employment was encouraged by official programmes or whether the initiative to seek a job abroad was taken by private individuals. Г-н БРИЛЬЯНТЕС задает вопрос о том, поощряется ли трудоустройство за рубежом официальными программами или инициатива искать работу в других странах исходит от самих граждан.
The Committee encourages the State party to further facilitate Saudi civil society associations to work for children's rights and welfare abroad in the spirit of the Convention. Комитет призывает государство-участник продолжать оказывать содействие саудовским ассоциациям гражданского общества в их деятельности в интересах прав и благополучия детей за рубежом в духе Конвенции.
Those who received education before 1970 were the lucky ones who left the country to seek employment and study abroad without any hope of returning to Oman. До 1970 года образование смогли получить буквально единицы, но и те покинули страну в поисках работы и продолжения образования за рубежом, не надеясь вернуться в Оман.
Repressed peoples, refugees, forcibly displaced persons and Russian communities abroad; Репрессированные народы, беженцы, вынужденные переселенцы и соотечественники за рубежом.
Both boys and girls were eligible for bursaries to enable them to pursue secondary and higher education both at home and abroad. Девочки и мальчики имеют равное право на получение стипендий, дающих им возможность продолжить учебу для получения среднего и высшего образования в своей стране либо за рубежом.
Through various mechanisms, including training courses at consular missions abroad, it sought to equip them with information on human rights protection and available legal remedies. На основе использования различных механизмов, в частности организации курсов обучения при консульских представительствах за рубежом, правительство стремится вооружить их информацией о правах человека и доступных средствах юридической защиты их законных прав.
Primarily for these reasons, employees of the Office take part in expert seminars and studies abroad, and the Office also organizes international meetings with foreign experts. Именно по этим соображениям работники Управления участвуют в семинарах экспертов и в учебе за рубежом.
The birth that has been prepared for by so many faithful Iraqis, both at home and abroad, is at hand. Это возрождение, к которому готовились столь многие добросовестные иракцы как у себя на родине, так и за рубежом, уже началось.
The new Unit's task is above all to build clearing and analysis capacities and organize data sharing with FIUs abroad. Задача этой новой группы заключается прежде всего в создании справочно-аналитического потенциала и организации обмена данными с ГФР за рубежом.
They're also encouraged to actively contribute to and benefit from diversity, and to do this in the Australian community and abroad. Также их поощряют активно вносить свой вклад и пользоваться преимуществами такого разнообразия - как в австралийском обществе, так и за рубежом.
The separate articles and journal as a whole are accessible to the readers in Russia and abroad through the Internet. URL is: . Отдельные статьи и журнал в целом доступны для читателей России и за рубежом через компьютерную сеть Интернет по адресу: .
Today, while abroad in one of the 17 countries you can withdraw cash on tariffs of Ukrsotsbank and save your money. Сегодня, находясь за рубежом в одной из 17-ти стран, Вы можете получать наличные по тарифам Укрсоцбанка, экономя при этом Ваши средства.