Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
In this role, they were likely to put more emphasis on securing the sufficient protection of their investors abroad. В этом качестве они, вероятно, будут уделять большее внимание обеспечению необходимой защиты своих инвесторов за рубежом.
The State helps to facilitate such artistic cooperation in addition to actively promoting Icelandic arts and culture abroad. Государство помогает расширять такое сотрудничество в области искусства в дополнение к активной популяризации исландского искусства и культуры за рубежом.
Russian clinics provide virtually all forms of medical care to the adult population that is available abroad. В российских клиниках оказывается практически вся помощь взрослому населению, которая имеется за рубежом.
The State party also supported associations created by its citizens who lived abroad. Государство-участник также поддерживает ассоциации, создаваемые его гражданами за рубежом.
The exclusive right of intermediation in the field of citizens' employment abroad is granted to the State. Исключительное право на посредничество в области трудоустройства граждан за рубежом оставлено за государством.
A council of Brazilian representatives abroad to represent the diaspora and interact with the Brazilian government has also been established recently. Кроме того, недавно был создан совет представителей бразильской диаспоры за рубежом, который сотрудничает с бразильским правительством.
To date, Mongolia has made four requests for joint investigations abroad. До настоящего времени Монголия направила четыре просьбы о проведении совместных расследований за рубежом.
His country was already complying with that resolution; its Penal Code covered extraterritorial offences committed by Indian nationals serving at home or abroad. В его стране эта резолюция уже выполняется: действие Уголовного кодекса Индии распространяется на экстерриториальные правонарушения, совершенные ее гражданами, работающими как на родине, так и за рубежом.
These factors discourage many well educated and highly skilled Palauans living abroad from returning home. Эти факторы препятствуют возвращению домой многих образованных и высококвалифицированных палауанцев, проживающих за рубежом.
Fairer interest loans are offered to help reduce the cost of going to work abroad. Предлагаются и займы под льготный процент, с тем чтобы сократить расходы на переезд для работы за рубежом.
Women were playing a prominent role in academia, studying abroad or taking part in international conferences. Женщины занимают видное место в научном сообществе, получают образование за рубежом и принимают участие в международных конференциях.
The United States had devoted substantial resources at home and abroad to eliminating violence against women. Соединенные Штаты выделяют значительные ресурсы, как у себя в стране, так и за рубежом, на цели ликвидации насилия в отношении женщин.
Within these parameters some human rights treaty bodies recommend that home States take steps to prevent abuse abroad by business enterprises within their jurisdiction. В этих условиях некоторые договорные органы по правам человека рекомендуют государствам происхождения принимать меры по предупреждению за рубежом нарушений со стороны предприятий, находящихся под их юрисдикцией.
Many States do, however, permit their citizens living permanently abroad to participate in national elections. Однако многие государства разрешают своим гражданам, постоянно проживающим за рубежом, участвовать в общенациональных выборах.
95.23 Hungary supports the efforts of Hungarians living abroad to preserve their cultural identity in line with international standards. Венгрия поддерживает усилия проживающих за рубежом венгров по сохранению своей культурной самобытности в соответствии с международными нормами.
As a result, they have offered their services abroad and many have been employed by international private military and security companies. В результате они предложили свои услуги за рубежом, и многие из них были наняты международными частными военными и охранными компаниями.
In international missions abroad, Italy has paid a high price in human lives and sufferings. В международных миссиях за рубежом Италия уже заплатила высокую цену в виде человеческих жизней и людских страданий.
For this purpose, the Police of the Czech Republic have an efficient system to train, equip and sustain their personnel abroad. Для этого полиция Чешской Республики располагает эффективной системой подготовки, материального обеспечения и поддержки своего персонала за рубежом.
It organizes international seminars and conferences in Oman and participates actively in the same abroad. Оно проводит международные семинары и конференции в Омане и принимает активное участие в аналогичных мероприятиях за рубежом.
Dictators should be held accountable for committing crimes against their own people and should not be welcomed or provided refuge abroad. Диктаторы должны нести ответственность за совершенные деяния против своего народа, а не находить укрытие за рубежом.
Therefore, justice at home and abroad is important for ensuring the peaceful mediation and settlement of disputes. Поэтому для обеспечения мирного посредничества и урегулирования споров необходима справедливость как внутри страны, так и за рубежом.
Moreover, a good number of trained youths have obtained jobs in different organizations at home and abroad. Кроме того, большое число подготовленных молодых людей устраиваются на работу в различных организациях как у себя в стране, так и за рубежом.
For many developing countries, tourism services provided by their nationals working abroad result in significant remittance inflows. Для многих развивающихся стран туристические услуги, оказываемые их гражданами, работающими за рубежом, приносят значительный объем переводов.
The fund offers support to Brazilians abroad (principally those in Japan) hoping to open small businesses in Brazil. Этот фонд предлагает поддержку бразильцам за рубежом (главным образом в Японии), желающим открыть малые предприятия в Бразилии.
Manufacturing firms, as they grow, may also seek further advantages by establishing affiliates abroad. По мере своего роста компании обрабатывающей промышленности могут стремиться к получению дополнительных преимуществ, открывая филиалы за рубежом.