| He has acted as observer for elections abroad. | Выполняет функции наблюдателя на выборах за рубежом. |
| The Code prescribes special conditions for criminal prosecution in respect of a criminal offence committed abroad (art. 10). | В Кодексе оговорены особые условия уголовного преследования за уголовные преступления, совершенные за рубежом (статья 10). |
| The Republika Srpska opened its eighth office abroad, in Thessaloniki, Greece, on 30 August. | Республика Сербская 30 августа открыла свое восьмое представительство за рубежом, в Салониках, Греция. |
| Some 125 Filipino migrant workers are on death row abroad. | Примерно 125 филиппинских трудящихся-мигрантов были приговорены к смертной казни за рубежом. |
| Children of parents facing the death penalty abroad are also confronted with additional challenges: they require specific practical, emotional and/or financial assistance. | Дети родителям, которых грозит смертная казнь за рубежом, также сталкиваются с дополнительными проблемами: они нуждаются в особой практической, психологической и/или финансовой помощи. |
| Protecting Bolivia's human rights abroad. | Защита прав человека боливийских граждан за рубежом. |
| More than 20,000 Kazakhs are studying abroad. | За рубежом обучаются более 20 тыс. казахстанцев. |
| The Center provides training courses and opportunities for women to participate in workshops, forums and conferences both in Sudan and abroad. | Центр проводит учебные курсы и предоставляет женщинам возможность принять участие в семинарах, форумах и конференциях как в Судане, так и за рубежом. |
| With education becoming more and more globalized, an increasing number of students are seeking tertiary education abroad. | В условиях все большей глобализации образования растущее число учащихся стремятся получить высшее образование за рубежом. |
| The Government provides US $2m for scholarships and grants to islanders attending universities and colleges abroad. | На выплату стипендий и грантов островитянам, обучающимся в университетах и колледжах за рубежом, правительство ассигнует 2 млн. долл. США. |
| In principle Swedish jurisdiction covers all crimes abroad that are committed by Swedish citizens or aliens habitually resident in Sweden. | В принципе, шведская юрисдикция охватывает все преступления, совершенные за рубежом шведскими гражданами или иностранцами, обычно проживающими в Швеции. |
| In addition, the dual criminality requirement was removed so as to give Swedish courts jurisdiction over human trafficking offences committed abroad. | Кроме того, было исключено требование о двойной уголовной ответственности, с тем чтобы шведские суды имели юрисдикцию над преступлениями торговли людьми, совершенными за рубежом. |
| Young people and people born abroad are priority target groups. | Молодые люди и люди, родившиеся за рубежом, являются первоочередными целевыми группами. |
| Under the previous rules children born abroad to unmarried Swedish fathers did not automatically become Swedish citizens and had to register for citizenship. | В соответствии с прежними правилами дети, родившиеся за рубежом у неженатых шведских мужчин, не становились автоматическими шведскими гражданами и должны были зарегистрироваться для получения гражданства. |
| In this case, allowances and benefits established for service abroad shall only be given to one of the two spouses. | В этом случае пособия и льготы, установленные для службы за рубежом, предоставляются только одному из двух супругов. |
| Scholarships to study in the country and abroad were granted to eligible students. | Стипендии для обучения в стране и за рубежом предоставлялись имеющим право на их получение учащимся. |
| A person born abroad would be categorized as an immigrant. | Лицо, родившееся за рубежом, будет отнесено к категории иммигрантов. |
| A very important aspect of the Danish definition is that it allows persons born abroad to be categorized as Danish origin. | Весьма важным аспектом принятого в Дании определения является наличие возможности для лиц, родившихся за рубежом, быть отнесенными к категории лиц датского происхождения. |
| As can be seen from the table above 65.838 persons with Danish origin were actually born abroad. | Как видно из таблицы выше, 65838 лиц датского происхождения фактически родились за рубежом. |
| Danish origin born abroad is not a very interesting group by itself in terms of integration, while immigrants are. | С точки зрения интеграции родившиеся за рубежом лица датского происхождения не представляют значительного интереса как отдельная группа, в то время как иммигранты несомненно представляют такой интерес. |
| Changes in inventories of goods held abroad need to be recorded in supply and use tables. | Изменения в товарных запасах за рубежом должны отражаться в таблицах ресурсов и использования. |
| Similarly inventories held abroad need to be recorded in the national balance sheets. | Аналогичным образом товарные запасы за рубежом должны отражаться в национальном балансе активов и пассивов. |
| Record materials sent for processing as imports of goods if purchased abroad. | Поставка материалов на обработку регистрируется в качестве импорта товаров в случае закупки за рубежом. |
| In this simple case the domestic entity purchases and resells the goods abroad. | В этом простом примере отечественное предприятие приобретает и перепродает товары за рубежом. |
| Enterprises may report payments to sub-contractors, however, without the corresponding sales of products abroad being observed. | Тем не менее предприятия могут сообщать о платежах субподрядчикам, и при этом соответствующих продаж товаров за рубежом может не наблюдаться. |