Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
At the local level, civil society and public authorities could work together to strengthen democratic values, respect for human rights and citizenship at home and abroad. На местном уровне гражданское общество и государственные органы могут совместно укреплять демократические ценности, уважение к правам человека и гражданству как у себя в стране, так и за рубежом.
With reference to the high number of overseas Philippine workers, the Committee is concerned about children born abroad to Philippine migrant workers. С учетом того, что многие филиппинские трудящиеся работают за рубежом, Комитет обеспокоен судьбой детей, которые рождаются за рубежом у филиппинских трудящихся-мигрантов.
The Committee recommends to the State party that it encourage and facilitate parents, irrespective of their residence status, to register their children born abroad. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять родителей, независимо от их статуса проживания, к регистрации их детей, родившихся за рубежом, и облегчать такую регистрацию.
Young people studying abroad enjoy subsidized travel to their places of study, as well as to their homes during the holidays. Юношам и девушкам, обучающимся за рубежом, установлена льготная оплата проезда до места учебы и приезда на каникулы домой.
These loans are granted to students to enable them to continue their post-secondary education in Aruba or abroad. Эти ссуды выдаются студентам, для того чтобы дать им возможность продолжать образование по завершении среднего на Арубе или за рубежом.
The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree. Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы.
Governments and religious leaders throughout the Islamic world must therefore make sure that their voices of condemnation of terrorism are clearly heard both at home and abroad. Поэтому правительства и религиозные лидеры исламского мира должны позаботиться о том, чтобы их голоса, звучащие в осуждение терроризма, были ясно услышаны как в их собственных странах, так и за рубежом.
Indonesia was strongly committed to protect its citizens who worked abroad and had recently drafted national laws to protect Indonesian migrant workers and to combat trafficking in persons. Индонезия преисполнена решимости защищать своих граждан, работающих за рубежом, и недавно подготовила национальные законопроекты по защите индонезийских трудящихся-мигрантов и борьбе с торговлей людьми.
To improve women entrepreneurs' visibility and representation, including representation abroad, chambers of commerce were providing services specifically for their benefit. В целях повышения роли и представленности женщин в предпринимательской среде, в том числе за рубежом, торговые палаты оказывают услуги, непосредственно предназначенные для женщин.
They had limited access to educational and employment opportunities, health care and other services and faced restrictions on travel inside their own countries and abroad. Для них ограничен доступ к образованию и к возможностям трудоустройства, к здравоохранению и другим услугам, и они сталкиваются с ограничениями на передвижение как в собственных странах, так и за рубежом.
The report found that while official development assistance remained the main external resource flow to Africa, remittances from Africans working abroad had overtaken foreign direct investment in the period 2000-2003. В докладе был сделан вывод, что, хотя официальная помощь в целях развития остается основным источником притока внешних ресурсов в Африку, денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, превысили объем прямых иностранных инвестиций в период 2000 - 2003 годов.
With regard to remittances, between 1999 and 2005 Beninese citizens living abroad officially transferred to Benin a total of $698.4 million. Что касается денежных переводов, то в период 1999 - 2005 годов граждане Бенина, проживающие за рубежом, официально перевели в Бенин в целом 698,4 млн. долл. США.
We are also pursuing the necessary legal channels to enable Uruguayans to vote when abroad, this being one of the core elements of linkage. Также используем необходимые правовые каналы для того, чтобы уругвайские граждане, находящиеся за рубежом, могли принимать участие в голосовании, так как это составляет один из ключевых элементов связи с родиной.
In the area of culture, we are developing a set of programmes and measures aimed at strengthening the cultural identity of Uruguayans abroad. Что касается сферы культуры, то в настоящий момент мы разрабатываем ряд программ и мер, направленных на укрепление культурного самосознания уругвайцев, проживающих за рубежом.
As a crucial step towards meeting that responsibility, in 2003 and 2004 our country carried out its first voluntary census of Chileans residing abroad. В качестве важного шага по пути выполнения этого долга в 2003 и 2004 годах в нашей стране была проведена первая добровольная перепись чилийских граждан, проживающих за рубежом.
An international conference was held in Khartoum last month for Sudanese working abroad in the mass media and as creative writers. В прошлом месяце в Хартуме состоялась международная конференция для суданцев, работающих за рубежом в средствах массовой информации или являющихся писателями.
Creation of systematic opportunities for dialogue with the judiciary and police forces operating both in Italy and abroad; создание возможностей для постоянного диалога с полицией и судебными органами, действующими в Италии и за рубежом;
A sentencing judgement rendered abroad shall not bar criminal proceedings for the same offence from being instituted or conducted before a Polish court. Вынесение судебного приговора за рубежом не является препятствием для возбуждения или проведения уголовного судопроизводства по тому же преступлению в польском суде.
Coordinating the work of Guatemala's embassies abroad and processing the political information supplied by them координация работы посольств Гватемалы за рубежом и обработка поступающей от них общеполитической информации;
It was his understanding that Australia did not uphold the principle of extraterritoriality for cases of torture against its citizens committed abroad. Насколько он понимает, Австралия не признает принцип экстерриториальности по делам о пытках в отношении своих граждан за рубежом.
The Immigration and Naturalization Service has law enforcement officers stationed abroad who conduct liaison with host government immigration, police and security services. Служба иммиграции и натурализации разместила за рубежом сотрудников правоохранительных органов, которые поддерживают контакты со службами иммиграции, полиции и безопасности правительства страны пребывания.
In the main, the projects seek to document, launch discussions and exchange opinions among all social groups, both within Germany and abroad. В основном проекты направлены на документирование и обсуждение мнений и обмен ими между всеми социальными группами как внутри Германии, так и за рубежом.
The United States is waging a broad-ranging campaign both at home and abroad against terrorism, including by taking military action in Afghanistan. Как внутри страны, так и за рубежом Соединенные Штаты проводят широкомасштабную кампанию борьбы с терроризмом, включая боевые действия в Афганистане.
Acts committed by an Egyptian in Egypt or abroad if they affect Egyptian security; деяниям, совершенным египетским гражданином в Египте или за рубежом, если они затрагивают безопасность Египта;
Acts committed by an alien abroad which affect Egypt's national interests; деяниям, совершенным иностранцем за рубежом и наносящим ущерб национальным интересам Египта;