Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
There is nothing in the law to prevent Qatari women from representing the State abroad. В законах Катара нет положений, препятствующих катарским женщинам представлять государство за рубежом.
Some Qatari women hold senior positions in Qatari missions abroad. Несколько катарских женщин занимают высокие посты в представительствах Катара за рубежом.
However, many infected persons are tested abroad, so that they are not included in the statistics. Однако многие инфицированные лица проводят тесты за рубежом, в силу чего они не включаются в статистические данные.
Some delegations noted that nationals living abroad contributed to development of their countries of origin through remittances. Некоторые делегации отметили, что граждане, проживающие за рубежом, содействуют развитию стран своего происхождения, направляя туда денежные средства.
The Ministry of Justice systematically checks firms and companies involved in tourism and foreign trade that find work for migrants abroad. Минюст систематически проверяет фирмы и компании, занимающиеся туризмом и внешней торговлей, обеспечивающих трудовых мигрантов работой за рубежом.
Other delegations informed that their future policy focus would be encouraging the voluntary return of their nationals living abroad. Другие делегации проинформировали о том, что в центре их будущей политики будут стоять вопросы содействия добровольному возвращению их граждан, проживающих за рубежом.
Hence, traders are faced with the need for double certification both in their country and abroad. Из-за этого участники торговли сталкиваются с необходимостью проведения двойной сертификации - как в их стране, так и за рубежом.
Migrants' skills are often underutilized owing to difficulties in obtaining recognition for qualifications acquired abroad. Навыки мигрантов часто используются в недостаточной мере из-за трудностей в получении признания квалификации, приобретенной за рубежом.
And at the same time, management of and assistance to students studying abroad shall be intensified. В то же время необходимо активизировать усилия по регулированию пребывания учащихся за рубежом и оказанию им помощи.
Every party can associate in broader political alliances in the country and abroad, whereby it keeps its status of a legal entity. Каждая партия может войти в состав более широких политических союзов внутри страны и за рубежом, сохраняя при этом статус отдельного юридического лица.
It engages young people and other community members in tackling educational and development challenges, both at home and abroad. Она вовлекает молодых людей и других членов общества в работу по решению проблем в области образования и развития как в своих странах, так и за рубежом.
In addition, measures were carried out to identify violent offenders in connection with major sporting events abroad. Кроме того, принимаются меры для выявления лиц, совершающих насильственные преступления, в связи с проведением крупных спортивных мероприятий за рубежом.
For example, enhanced trade in services may be beneficial to women providing services abroad, for instance as health personnel. Например, расширение торговли услугами может отвечать интересам женщин, оказывающих услуги за рубежом, например в качестве медработников.
Annual reports are published in German and English and are sent to some 50 interest groups in Germany and abroad. Ежегодные доклады публикуются на немецком и английском языках и рассылаются примерно 50 заинтересованным группам в Германии и за рубежом.
Extensive lecturing on human rights and psychology, rehabilitation of torture victims, transitional justice, family reunification in Norway and abroad. Активная лекционная работа по вопросам прав человека и психологии, реабилитации жертв пыток, отправления правосудия в переходный период, воссоединения семей в Норвегии и за рубежом.
Swedish missions abroad have a general obligation to look after the rights and best interests of Swedish nationals in accordance with laws and other statutes. Шведские миссии за рубежом в целом обязаны обеспечивать права и наилучшие интересы граждан страны в соответствии с законами и другими статутами.
Arrests and detention abroad, extradition and trial of terrorist suspects Аресты и содержание под стражей за рубежом, выдача и судебное преследование лиц, подозреваемых в терроризме
It was important to implement the international counter-terrorism instruments, most of which required States to establish jurisdiction over terrorist offences committed by their nationals abroad. Важно осуществлять международные документы по борьбе с терроризмом, большинство из которых требуют от государств установить юрисдикцию в отношении связанных с терроризмом преступлений, совершенных их гражданами за рубежом.
Australia congratulated El Salvador on its recent presidential elections and the introduction of voting for Salvadoran citizens abroad. Австралия поздравила Сальвадор с проведенными недавно в стране президентскими выборами и предоставлением гражданам Сальвадора, проживающим за рубежом, права голосовать на этих выборах.
In 2010, CMW noted that Albania did not take sufficient measures to protect the rights of Albanian migrants abroad. В 2010 году КПМ отметил, что Албания не принимает достаточных мер для защиты прав албанских мигрантов за рубежом.
Government agencies, such as Innovation Norway with its local offices in Norway and abroad, guide Norwegian businesses on proper business conduct. Государственные агентства, такие как "Инновейшн Норвей" с его местными отделениями, рассеянными по Норвегии и за рубежом, помогают норвежским предприятиям правильно строить бизнес.
A total of 104,000 Bolivians living abroad had registered by May 2014. По состоянию на май 2014 года на регистрационный учет встали 104000 боливийских граждан, проживающих за рубежом.
CMW encouraged the country to guarantee the right to vote of Bolivian migrant workers living abroad. КТМ призвал страну гарантировать право голоса боливийских трудящихся-мигрантов, проживающих за рубежом.
UNHCR noted that the acquisition of Bolivian nationality at birth of children born abroad to Bolivian parents had been restricted. УВКБ отметило ограничения в отношении приобретения боливийского гражданства детьми при их рождении за рубежом у боливийских родителей.
The Egyptian Government has taken a number of steps to ensure that Egyptians abroad can exercise their rights to the full. Правительство Египта предприняло ряд шагов, с тем чтобы египтяне за рубежом могли в полном объеме осуществлять свои права.