Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
A number of monks are said to have left Tibet Autonomous Region in order to pursue their studies and practise their religion abroad. Сообщалось, что многие монахи покидают Тибетский автономный район, с тем чтобы продолжать обучение и религиозную практику за рубежом.
Are domestic companies providing services abroad? Занимаются ли национальные компании оказанием услуг за рубежом?
Under this mode, an individual crosses the border to provide services to consumers abroad. При таком способе физические лица пересекают границу с целью предоставления услуг потребителям за рубежом.
Critics of the decision refer to the lack of such a labelling system abroad. Критики этого постановления ссылаются на отсутствие такого маркирования за рубежом.
The biggest challenge in terms of handling risks is faced by small exporters who are just starting their operations abroad. С самыми крупными проблемами в деле управления рисками сталкиваются мелкие экспортеры, которые только начинают развертывать свои операции за рубежом.
In some LDCs, nationals working abroad have brought in significant amounts of foreign exchange. В некоторых НРС граждане, работающие за рубежом, обеспечили поступление значительных сумм иностранной валюты для своих стран.
The Mission has indicated the immediate need for training in special investigation, either to be conducted in the country or abroad. Миссия указала на срочную необходимость в подготовке по проведению специальных расследований либо в стране или за рубежом.
In November 670 students were denied permission to study abroad, including six Fulbright scholars. В ноябре в разрешениях на обучение за рубежом было отказано 670 учащимся, в том числе шестерым, являвшимся фулбрайтовскими стипендиатами.
Of 650 persons working abroad in Slovakia's diplomatic service, 294 are women. По линии дипломатической службы Словакии из 650 человек, работающих за рубежом, 294 составляют женщины.
Today many foundations fund projects abroad to promote health, welfare, women's rights, human rights and the environment in developing countries. Сегодня многие фонды финансируют проекты за рубежом в целях содействия развитию здравоохранения, социального обеспечения, прав женщин, прав человека и защиты окружающей среды в развивающихся странах.
Non-governmental organizations engaged in worthy causes abroad would appear to fall into the same category as foundations. Неправительственные организации, отстаивающие благородные цели за рубежом, как представляется, подпадают под ту же категорию, что и фонды.
The protective principle predicates jurisdiction on the national interest injured by the offence committed abroad. Защитный принцип основывает юрисдикцию на национальном интересе, которому нанесен ущерб правонарушением, совершенным за рубежом.
The restitution, though encouraging, is minimal as compared to the great number of objects still located abroad. Реституции, хотя сам факт их внушает надежду, являются минимальными по сравнению с огромным количеством ценностей, по-прежнему находящихся за рубежом.
The House, since its creation, has provided multifaceted assistance to individuals and institutions in need domestically and abroad. С момента ее создания эта организация оказывала разностороннюю помощь нуждающимся лицам и организациям внутри страны и за рубежом.
One exception is the case of fellowship holders, who undertaken traineeships or degree studies abroad. Единственное исключение предусмотрено для стипендиатов, проходящих стажировку или обучение для получения диплома за рубежом.
Government employees participating in cultural activities abroad are allowed 10 working days' special leave with pay per calendar year. Государственным служащим, принимающим участие в культурных мероприятиях за рубежом, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск продолжительностью в десять рабочих дней за один календарный год.
Government employees participating in sporting events abroad as players, coaches or accompanying officials are allowed special leave with pay. Государственным служащим, принимающим участие в спортивных мероприятиях за рубежом в качестве игроков, тренеров или сопровождающих должностных лиц, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск.
Teachers' professional development abroad falls mainly within the EU educational programmes framework. Повышение квалификации преподавателей за рубежом осуществляется главным образом в рамках программ ЕС в области образования.
The State sets in place all the conditions to enable especially gifted individuals requiring social assistance to receive an education either in Azerbaijan or abroad. Государство создает все условия для обучения в Азербайджане или за рубежом лиц, обладающих особой одаренностью и нуждающихся в социальной поддержке.
Its members are judicial and administrative magistrates, academics and researchers, business counsel and lawyers in France and abroad (42 countries). Его членами являются должностные лица судебных и административных инстанций, преподаватели вузов, исследователи, юристы предприятий и адвокаты во Франции и за рубежом (42 страны).
Companies such as ONGC, Petronas, Petrobras, CNPC and CNOOC have acquired significant assets abroad and are rapidly expanding their overseas activities. Такие компании, как "ОНГК", "Петронас", "Петробраз", "КНПК" и "КНООК" приобрели за рубежом значительные активы и быстро развивают свою зарубежную деятельность.
"Brain drain" occurs when significant numbers of highly skilled nationals leave their State of origin to seek livelihoods abroad. Об «утечке умов» можно говорить, когда значительное число высококвалифицированных специалистов покидает государство происхождения в поисках средств к существованию за рубежом.
Close working relationships have been developed with international and national NGOs as well as with similar centres abroad. Тесные рабочие отношения были установлены с международными и национальными НПО, а также с аналогичными центрами за рубежом.
The private sector has huge assets abroad while the public sector has responsibility for the liabilities - huge external debt. В то время как в руках частного сектора за рубежом сосредоточены колоссальные средства, государственный сектор вынужден погашать обязательства - огромный внешний долг.
It may also act as a disincentive for Cubans abroad who send remittances to their families in Cuba. Вместе с тем она может сыграть роль антистимула для проживающих за рубежом кубинцев, высылающих денежные переводы своим семьям на Кубе.