Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
This is an area where most Governments are under mounting public pressure at home and abroad to allow a higher level of openness. Именно в этой области на правительства большинства стран оказывается все более мощное общественное давление как внутри страны, так и за рубежом, цель которого - добиться большей открытости.
Exporting and investment abroad by SMEs are hindered by a number of barriers, which relate both to internal weaknesses of enterprises and external conditions of their operation. Экспортной и инвестиционной деятельности МСП за рубежом препятствует ряд барьеров, которые связаны как с внутренними слабыми сторонами предприятий, так и с внешними условиями их функционирования.
In order to reduce barriers to SME expansion abroad, Governments have facilitated the access of foreign traders and investors to information on markets and relevant regulations. В целях снижения барьеров на пути расширения деятельности МСП за рубежом правительства облегчают доступ иностранных торговых компаний и инвесторов к информации о рынках и соответствующих регулирующих положениях.
Growth was fuelled in part by remittances from Haitians living abroad, while the flows of drug money may also have contributed to expansion in some sectors. Частично этот рост был обусловлен поступлением денежных переводов от гаитянцев, живущих за рубежом, а расширению производства в некоторых секторах, возможно, также способствовал приток денег, полученных от торговли наркотиками.
The Colombian Ministry of Foreign Affairs supplied information on the programme Colombia nos Une, which is intended to strengthen ties with Colombian communities living abroad. Министерство иностранных дел Колумбии представило информацию о Программе «Колумбия нас объединяет», которая направлена на укрепление связей с общинами колумбийцев, проживающих за рубежом.
But, by opening our eyes to policy successes abroad, we would surely speed the path to national improvement in countries around the world. Но, открыв глаза на политику успехов за рубежом, мы, несомненно, ускорим путь к национальному улучшению в странах во всем мире.
Actions also have been taken in the consular area, to protect around 2 million Brazilians who live abroad, including the establishment of citizen councils. Были предприняты также шаги в сфере консульской деятельности в целях защиты интересов почти 2 миллиона граждан Бразилии, проживающих за рубежом, включая создание советов по делам граждан.
Also, to improve judges' training, they take part in international meetings and seminars on human rights, organized both in Morocco and abroad. Кроме того, в целях улучшения подготовки магистратов организуется их участие в международных встречах и семинарах по правам человека, проводимых как в Марокко, так и за рубежом.
But when enemies are merely threatening, it is better first to assert legitimacy, and thus acquire some credibility at home and abroad. Но когда враги просто угрожают, лучше вначале утвердить свою легитимность и таким образом завоевать большее доверие в стране и за рубежом.
Over more than a month every TV show, every newspaper in Russia and abroad has been discussing, condemning, and thus reinforcing the incident. На протяжении более месяца каждая телепрограмма, каждая газета в России и за рубежом обсуждали, осуждали и таким образом подчеркивали происшествие.
But Qaddafi's regime became an international pariah mainly for a series of terrorist plots abroad, not for crimes against humanity committed against Libyans. Но режим Каддафи стал международным изгнанником в основном вследствие серии терактов за рубежом, а не преступлений против человечества, совершенных против ливийцев.
OSAKA - Japan is now confronting challenges at home and abroad that are as serious as any it has had to face since World War II's end. ОСАКА. Япония в настоящее время должна преодолеть трудности в стране и за рубежом, которые так же серьезны, как проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться после завершения второй мировой войны.
During his time abroad, the author also worked on an essay on the history of Djibouti. В период пребывания за рубежом автор также работал над историческим очерком по Джибути.
14.4 The Committee further notes that the author was detained in 1991, allegedly because he had published articles abroad, criticizing the Government. 14.4 Комитет отмечает далее, что, согласно утверждениям автора, он был арестован в 1991 году якобы за опубликованные им за рубежом статьи, содержащие критику в адрес правительства.
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
Main official visits and lectures delivered abroad: Основные официальные визиты и научные лекции за рубежом:
The rapidity with which information on production capacity, product quality and suppliers' capability can be transmitted to prospective buyers abroad is a crucial element in striking trade deals. Скорость, с которой информация об объеме производства, качестве изделий и возможностях поставщика может быть передана перспективным покупателям за рубежом, является критически важным элементом при заключении торговых сделок.
In this context, Bulgaria attaches high importance to the guarantees for the human rights of Bulgarians living abroad and is closely watching the situation of Bulgarian minorities. В этой связи Болгария придает большое значение гарантиям в отношении прав человека для болгар, живущих за рубежом, и внимательно следит за положением болгарских меньшинств.
number of nationals abroad, preferably by country of residence; числа граждан за рубежом, предпочтительно в разбивке по странам проживания;
The reduction of public health coverage is leading to the expansion of private insurance, which may include provision for treatment abroad. Сужение сферы охвата государственной системы приводит к расширению масштабов частного страхования, в рамках которого могут предусматриваться условия лечения за рубежом 18/.
One aspect of undoubted importance is the protection of nationals abroad, who face growing racism and xenophobia. Огромное значение, несомненно, имеет деятельность в области защиты граждан латиноамериканских стран за рубежом, которые становятся объектом проявлений расизма и ксенофобии.
The report, which had been compiled from data submitted by 10 departments and offices at Headquarters and abroad, was currently being translated. Этот доклад, который был подготовлен на основе данных, представленных десятью департаментами и управлениями в Центральных учреждениях и за рубежом, в настоящее время переводится на другие языки.
And is it permissible to take into account assets held abroad by States? И допустим ли учет государственных активов за рубежом?
The continuing absence of an international legal order for enforcing abroad an arbitration tribunal's provisional and conservatory measures strikes at the heart of an effective system of justice in transnational trade. Дальнейшее отсутствие международного правопорядка для обеспечения выполнения за рубежом временных и обеспечительных мер, принятых арбитражным судом, подрывает сами основы эффективной системы правосудия в международной торговле.
This reasonable degree of convergence with IFRS could possibly be explained by the influence of independent auditors in large accounting firms who work both in Brazil and abroad. Такая разумная степень близости с МСФО могла бы объясняться воздействием независимых аудиторов крупных бухгалтерских фирм, работающих как в Бразилии, так и за рубежом.