Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
(c) Development of cultural relations with Armenians abroad with a view to preserving the integrity of the national culture; с) развитие культурных связей с армянами, проживающими за рубежом, с целью сохранения целостности национальной культуры;
The State also makes it easier for job seekers to find employment abroad by facilitating their travel and reducing the fees and procedures for the issue of the requisite work permits. Государство также оказывает содействие тем, кто ищет работу, в трудоустройстве за рубежом, помогая им с переездом и предоставляя льготы на приобретение билетов, а также облегчая процедуры выдачи необходимых разрешений на работу.
Scientific progress made in the agriculture and agri-food industry has helped improve both the production and the quality of processed food and agricultural products, thereby benefiting Canadian consumers and helping the industry take advantage of new market opportunities abroad. Научный прогресс, достигнутый в сельском хозяйстве и агропромышленном комплексе, способствует повышению эффективности производства и качества перерабатываемой пищевой и сельскохозяйственной продукции, что выгодно канадским потребителям и позволяет отрасли воспользоваться преимуществами, связанными с расширением новых рыночных возможностей за рубежом.
As noted above, the Commission initially approached the subject by considering the substantive law of diplomatic protection (protection of the persons and property of aliens abroad). Как отмечалось выше, первоначальный подход Комиссии к этой теме заключался в рассмотрении материальных норм дипломатической защиты (защиты личности и собственности иностранцев за рубежом).
Already, on a purely regional basis, Article 24 of the Brussels and Lugano Conventions could soon be interpreted to allow an aggrieved party to by-pass its arbitration agreement and seek enforcement abroad of court-ordered interim measures. Уже на чисто региональной основе статью 24 Брюссельской и Луганской конвенций скоро можно будет толковать как позволяющую потерпевшей ущерб стороне обойти свое арбитражное соглашение и добиваться обеспечения принятия за рубежом предписанных судом временных мер.
We have however, circulated this proposal to other NGOs both in Liberia and abroad, therefore the membership of the coalition is expected to increase in the coming days. Вместе с тем мы распространили настоящее предложение среди других НПО как в Либерии, так и за рубежом, так что членский состав Коалиции должен в предстоящие дни расшириться.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission, if: Запрет распространяется также на деяния, совершенные за рубежом, независимо от законодательства, применяемого в месте их совершения, если:
Suriname has no specific law that prohibits nationals of Suriname or any person or entity in Suriname from making funds available to persons or entities abroad. В Суринаме нет специального закона, запрещающего его гражданам или любым лицам или организациям в Суринаме предоставлять средства в распоряжение лиц или организацией за рубежом.
Those needs have been met in part by the urgent steps taken to build housing for those affected, by assistance from our compatriots abroad and by the cooperation of friendly Governments that have sent clothing, food, medicine and psychological and psychiatric medical care. Эти потребности частично удовлетворены посредством срочных мер по строительству жилья для пострадавших, за счет помощи наших соотечественников за рубежом и сотрудничества со стороны дружественных правительств, которые направляют одежду, продовольствие, медикаменты и обеспечивают психологический и психиатрический медицинский уход.
It should be mentioned that "international transfers" in national currency through the accounts of persons legally resident abroad of amounts greater than 10,000 reals and all exchange transactions are recorded in the Central Bank Information System. Следует уточнить, что «международные переводы» в национальной валюте со счетов лиц, проживающих за рубежом, в объеме, превышающем 10000 реалов, и все обменные операции регистрируются в Информационной системе центрального банка.
Various speakers mentioned barriers to efficient international technology transfer which included the lack of information on modern technologies available abroad, inadequate institutional infrastructure and human skills, regulatory constraints, academic research disconnected from the needs of industry and low efficiency of Government support. Различные ораторы отметили существование барьеров, препятствующих эффективной международной передаче технологий, включая отсутствие информации о современных технологиях, имеющихся за рубежом, ненадлежащую институциональную инфраструктуру и квалификацию людских ресурсов, нормативно-правовые ограничения, отсутствие увязки между научными исследованиями и потребностями промышленности и низкую эффективность государственной поддержки.
Mr. Kolodkin, referring to chapter V of the report, said that the topic was all the more relevant since for his Government, in accordance with the Constitution, the protection of its citizens abroad was an obligation, not a right. Г-н Колодкин, обращаясь к главе V доклада говорит, что эта тема тем более актуальна, поскольку для правительства его страны, согласно ее Конституции, защита граждан за рубежом является обязанностью, а не правом.
He further reiterated that every Government that is committed to the rule of law at home must also be committed to the rule of law abroad. Он далее вновь подчеркнул, что каждое правительство, приверженное принципу господства права у себя в стране, должно быть также привержено господству права за рубежом.
Anecdotal evidence suggests that functions such as computer-aided medical analysis, financial equity analysis, accounting, computer programming and chip design are increasingly being performed abroad for final use in the United States and Europe. Из сообщений в прессе явствует, что для конечного использования в Соединенных Штатах и Европе за рубежом все шире выполняются такие функции, как компьютеризированная медицинская диагностика, финансовый анализ, бухгалтерский учет, компьютерное программирование и создание микросхем.
State's regional bureaus, other functional bureaus, Office of the Legal Adviser, and U.S. diplomatic missions abroad engage as necessary on designations or issues relevant to their expertise. Региональные бюро государственного департамента, другие функциональные бюро, управление юрисконсульта и дипломатические представительства Соединенных Штатов за рубежом производят по мере необходимости определение или решают вопросы, относящиеся к сфере их компетенции.
To further strengthen this ban, the Swiss Federal Office of Immigration, Integration and Emigration (IMES), the authority responsible for the entry and stay of aliens, has issued visa directives for Swiss diplomatic missions abroad and border posts. Для усиления этого запрета федеральный департамент иммиграции, интеграции и эмиграции (ИМЕС), являющийся компетентным органом, регулирующим въезд и пребывание иностранцев, издал директивы по выдаче виз для представительств Швейцарии за рубежом и пограничных пунктов.
The names in question have been circulated by the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants to all land, air and sea border posts and Lebanese embassies abroad. Списки соответствующих имен были распространены министерством иностранных дел и по делам иммигрантов во все наземные, воздушные и морские пограничные пункты и ливанские посольства за рубежом.
President Taylor has repeatedly warned Liberians residing abroad, especially those holding a green card for permanent residency in the United States of America, that they would not be allowed to contest the presidential election. Президент Тейлор неоднократно предупреждал либерийцев, проживающих за рубежом, особенно тех, кто получил постоянный вид на жительство в Соединенных Штатах Америки, о том, что им не будет разрешено участвовать в качестве кандидатов в президентских выборах.
While two-year contracts were a common form of employment of Bangladeshi nationals abroad, the total average stay has been just over three years, while some 25 per cent have extended their stay beyond five years. Несмотря на то, что распространенной формой найма граждан Бангладеш за пределами страны являлись двухгодичные контракты, общая средняя продолжительность их пребывания за рубежом немного превышала три года, а в 25% случаев продолжалась до более чем пяти лет.
Large numbers of young people continue to leave the country in search of employment abroad, as economic activity continues to be slow and is hampered inter alia by the continuing reduction of the international presence and the still relatively unpredictable security situation. Молодежь в массовых количествах продолжает покидать страну в поисках работы за рубежом, поскольку уровень экономической активности по-прежнему низок: экономический подъем сдерживается, в частности, непрерывным сокращением международного присутствия и сохранением относительной неопределенности в отношении ситуации в плане безопасности.
The Lebanese government does not designate an exclusive location for distributing educational and study abroad scholarships to students, which means that there are no available data on this subject. Правительство Ливана не наделило какой-либо конкретный орган полномочиями на выдачу стипендий учащимся, желающим получить образование и проводить исследования за рубежом, поэтому какая-либо статистика в данной области отсутствует.
Moreover, Filipino consumption and lifestyle preferences have been influenced by their daily exposure to advertisements and cultures from around the world, and from relatives working abroad who send or bring home goods and new lifestyles. Кроме того, предпочтения филиппинцев в плане моделей потребления и образа жизни формируются под воздействием рекламы и культуры различных стран мира, а также работающих за рубежом родственников, которые посылают или привозят с собой товары и новый образ жизни.
Ms. Gaspard, noting the plans of the Government of Bhutan to develop a higher education system under the umbrella of a national university, said she would welcome gender-specific data on the number of students who currently studied abroad. Г-жа Гаспар, отмечая планы правительства Бутана развивать систему высшего образования в рамках национального университета, говорит, что она с удовольствием получила бы данные с разбивкой по признаку пола о числе учащихся, которые в настоящее время обучаются за рубежом.
The foundation is also committed to the promotion of anti-Mafia culture in our society, through activities for elementary, high school and university students in Italy and abroad. Фонд привержен также делу пропаганды антимафиозной культуры в нашем обществе и проводит различные мероприятия для учащихся средних школ и студентов университетов в Италии и за рубежом.