Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Limited and sometimes distorted information on opportunities, rights and obligations can also make migrants vulnerable to abuse and exploitation during migration and while abroad. Отсутствие или искаженность информации о возможностях, правах и обязанностях мигрантов также может сделать их уязвимыми перед лицом злоупотреблений и эксплуатации в процессе миграции и во время их пребывания за рубежом.
Private sector and other non-State actors should play a stronger role in reducing the costs of migration, ensuring better work conditions and informing and protecting migrants abroad. Частный сектор и другие негосударственные субъекты должны играть более важную роль в сокращении издержек, связанных с миграцией, улучшении условий труда, распространении информации и защите прав мигрантов за рубежом.
Session 2.2: Mr. Carlos Gonzalez Gutierrez, Executive Director of the Institute of Mexicans abroad, Mexico г-н Карлос Гонсалес Гутьеррес, исполнительный директор Института мексиканцев, проживающих за рубежом, Мексика
As a result, Amerindians were attaining higher levels of education in Guyana and were also being funded to study abroad. В результате америнды получают высшее образование в Гайяне и им предоставляются субсидии для учебы за рубежом.
Teachers, children and students could benefit from voluntary opportunities of meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs, either in their home country or abroad. Учителя, дети и студенты могли бы воспользоваться по своему выбору возможностями для проведения либо в своей стране, либо за рубежом встреч и обменов со своими коллегами и сверстниками, придерживающимся других религиозных взглядов или убеждений.
This would severely damage the state's reputation locally and abroad as a state governed by the rule of law. Это нанесло бы в стране и за рубежом серьезный ущерб репутации Израиля как государства, которое руководствуется принципом верховенства закона .
(b) Code of conduct for those members who are involved in missions abroad; Ь) кодекс поведения военнослужащих, участвующих в военных операциях за рубежом;
The other two cases concern Dutch nationals, Frans van A. and Guus K., suspected of involvement in war crimes abroad. Два других дела касаются нидерландских граждан Франса ван А. и Гууса К., подозреваемых в участии в совершении военных преступлений за рубежом.
The recruiting companies operating in Peru worked for companies based abroad and with contracts obtained from the Government of the United States of America. Набиравшие этих людей компании, действующие в Перу, работали на компании, базирующиеся за рубежом и имеющие контракты, заключенные с правительством Соединенных Штатов Америки.
Subject matter: Alleged failure to reimburse medical expenses to a national residing abroad Тема сообщения: Предполагаемое невозмещение медицинских расходов гражданину, проживающему за рубежом
A number of countries had taken measures to strengthen ties with their nationals abroad and to encourage highly skilled workers in the direction of return and circular migration. Ряд стран приняли меры для укрепления связей со своими гражданами за рубежом и поощрения высококвалифицированных работников подумать о возвращении в страну и об обратной миграции.
Where necessary, there will be collaboration with the companies in returning radioactive materials to the dispatching party when the latter is based abroad. Сотрудничать, при необходимости, с компаниями в деле возвращения радиоактивных материалов грузоотправителю в случаях, когда он находится за рубежом.
Level of respect of the rights of populations who live abroad (refugees and others) Уважение прав человека слоев населения, проживающих за рубежом (беженцы и прочие)
Greater financial support from inside Somalia and abroad Увеличение финансовой поддержки внутри Сомали и за рубежом
References in the paragraph cited above were repetitions of claims made by insurgency leaders and some of their supporters abroad with a view to fomenting tribal strife and ethnic tensions. Ссылки в указанном пункте являются повторением утверждений, которые делают лидеры повстанческих движений и их определенные сторонники за рубежом с целью нагнетания межплеменной вражды и межэтнической напряженности.
It has made every effort, within the Sudan and abroad, to arrive at a peaceful solution to the conflict and bring it to an end. Оно предпринимает внутри Судана и за рубежом все усилия к тому, чтобы выйти на политическое решение этого конфликта и добиться его прекращения.
Additionally, a large portion was spent on development cooperation abroad, in an attempt to eliminate the root causes of trafficking in its source countries. Кроме того, значительная часть этой суммы была затрачена на сотрудничество в целях развития за рубежом, с тем чтобы устранить коренные причины торговли людьми в странах ее происхождения.
However, as increased competition forces enterprises to reduce costs, many choose to concentrate on their core competencies and offshore service functions to cheaper locations abroad. Однако, поскольку обострение конкуренции заставляет предприятия сокращать затраты, многие предпочитают сосредоточить усилия на своих профильных видах деятельности и перевести выполнение услуговых функций в более дешевые точки за рубежом.
(e) Scholarships for students attending training and foreign language courses abroad; е) выплата стипендий студентам, проходящим подготовку и посещающим курсы иностранного языка за рубежом;
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
All candidates attended, except two who had completed their test paper abroad and who were then interviewed by video-link. Участие приняли все кандидаты, за исключением двух, которые написали свою экзаменационную работу за рубежом и с которыми после этого было проведено собеседование посредством видеосвязи.
1965 Teacher in the Solomon Islands (volunteer service abroad) Преподаватель в школах на Соломоновых Островах (добровольческая служба за рубежом)
(k) Mechanism of licensing of the contracts of private military and security companies for operation abroad; к) механизм лицензирования выдачи частным военным и охранным компаниям контрактов на деятельность за рубежом;
Increasing our human resources capacity will not only serve to address the risk to sustaining our development, but will increase job opportunities for my people, domestically and abroad. Наращивание потенциала в сфере людских ресурсов позволит нам не только минимизировать риск в плане обеспечения устойчивого развития страны, но и расширит возможности трудоустройства наших граждан как внутри страны, так и за рубежом.
All of this reminded people at home and abroad that those who fall into the hands of illegal armed groups remain permanently defenceless and vulnerable. Все это послужило напоминанием для людей в стране и за рубежом о том, что те, кто попадают в руки незаконных вооруженных групп, постоянно находятся в беззащитном и уязвимом положении.