They also provide financial support to Cypriot artists who participate in festivals and conferences abroad. |
Кроме того, они оказывают материальную поддержку кипрским творческим работникам, которые принимают участие в зарубежных фестивалях и конференциях. |
The select committee should formulate a view as to whether the offices and centres abroad should be maintained, moved or closed. |
Специальный комитет сформулирует заключение относительно сохранения, переноса или закрытия зарубежных представительств и центров. |
All photographs of minors seized from suspects' computers have originated from Internet web sites based abroad. |
Все фотографии несовершеннолетних, изъятые из компьютеров подозреваемых, были взяты с зарубежных сайтов. |
Turkmen citizens also pursue studies at educational establishments abroad. |
Помимо этого, граждане Туркменистана обучаются в зарубежных учебных заведениях. |
The Government is the supreme executive authority, to which over 30 offices and several diplomatic missions abroad are subordinate. |
Правительство является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находятся свыше 30 департаментов и ряд зарубежных дипломатических представительств. |
The Ministry of Culture also supported two projects for the presentation of Czech Roma culture abroad. |
Министерство культуры также содействовало осуществлению двух зарубежных проектов, посвященных чешской культуре рома. |
Every year the number of our visitors who is interested in pursuing higher education or research at colleges/universities abroad is steadily increase. |
С каждым годом количество заинтересованных в получении высшего образования или проведении исследований в зарубежных ВУЗах постоянно растет. |
On the contrary, they typically get significantly lower returns than Americans get on their investments abroad. |
Напротив, обычно их прибыль значительно ниже, чем прибыль американцев от их зарубежных инвестиций. |
(b) The bill also contains provisions concerning access for broadcasting organizations based abroad. |
Ь) Законопроект содержит положения о доступе в эфир зарубежных вещательных организаций. |
At present the Goethe Institute maintains 151 cultural institutes abroad, in 78 countries. |
В настоящее время институт Гете имеет 151 филиал в 78 зарубежных странах. |
In order to protect the assets of the respective companies abroad ancillary proceedings were initiated in several countries. |
Для защиты зарубежных активов соответствующих компаний в ряде стран были открыты вспомогательные производства. |
Investment in peace makes sound political and economic sense for both Sri Lanka and its partners abroad. |
Финансирование мер по обеспечению мира имеет смысл как с политической, так с экономической точек зрения и для Шри-Ланки, и для ее зарубежных партнеров. |
The Government is the highest executive power, with authority over approximately 30 offices, various diplomatic representations abroad, divisions and agencies. |
Правительство является высшим исполнительным органом власти, которому подчиняется примерно 13 управлений, различных зарубежных представительств, отделов и учреждений. |
A part of these activities concerns the teaching of entire courses in French at universities abroad. |
Во-первых, благодаря такому экспорту в зарубежных университетах вводятся полные программы высшего образования на французском языке. |
Has accompanied the Minister for Foreign Affairs on a number of visits abroad. |
Неоднократно сопровождал министра иностранных дел в его зарубежных поездках. |
The report has positively highlighted the role of MoFA and Bangladesh missions abroad in protecting victims of trafficking. |
В докладе дана положительная оценка роли МИД и зарубежных представительств Бангладеш в деле защиты жертв торговли людьми. |
In the case of India, offences committed by its officials or experts on missions abroad were punishable under its domestic law. |
Что касается Индии, то правонарушения, совершаемые ее должностными лицами или экспертами в зарубежных командировках, подлежат наказанию в соответствии с ее внутренним законодательством. |
Implementation of a system to meet the administrative requirements of the representations abroad, based on workflows |
Разработка системы для выполнения административных задач зарубежных представительств на основе анализа рабочей нагрузки |
(c) Provide adequate assistance and psychosocial support to children who have been involved in armed conflicts abroad; |
с) предоставлять надлежащую помощь и психологическую и социальную поддержку детям, которые участвовали в зарубежных вооруженных конфликтах; |
Further, a distinction should be made between services purchased from domestic suppliers and from suppliers abroad. |
Далее, необходимо проводить различие между услугами, приобретенными у внутренних поставщиков и у зарубежных поставщиков. |
Policy issues and programmes supporting developing country firms to invest abroad |
Вопросы политики и программы поддержки зарубежных инвестиций компаний из развивающихся стран |
They cooperate mainly with partner intelligence and police services abroad, and also as part of the working group against terrorism within the EU Council and EUROPOL. |
Они сотрудничают в основном с партнерами из числа зарубежных разведывательных и полицейских служб, а также с другими членами рабочей группы по борьбе с терроризмом в рамках Совета Европейского союза и Европола. |
Legal advisers, political advisers or military prosecutors invariably accompany Polish Military Contingents (Polish Military Units) on peacekeeping missions abroad. |
Юрисконсульты, политические советники или военные прокуроры неизменно сопровождают польские военные контингенты (польские военные подразделения) в зарубежных миссиях по поддержанию мира. |
In the first group of countries, government agencies offer guarantee and insurance schemes against non-payment by buyers abroad due to commercial and political risks. |
В первой группе стран правительственные агентства предлагают системы гарантирования и страхования на случай неплатежей зарубежных покупателей по причине коммерческих и политических рисков. |
As a result, developing countries only capture a small share of the final price that these commodities command in the consumer markets abroad. |
В результате развивающиеся страны могут получить лишь малую долю от окончательной цены, по которой эти товары реализуются на зарубежных потребительских рынках. |