| As a result, there is an additional cost to maintaining Cuban assets abroad and, more broadly, to engaging in international economic transactions. | Это повлекло за собой дополнительные издержки, связанные с обслуживанием кубинских активов за рубежом и, в более широком плане, с участием в международных экономических операциях. |
| Diplomatic protection is essentially concerned with the treatment of nationals, both legal and natural, abroad. | Дипломатическая защита по сути касается обращения с гражданами - как с юридическими, так и с физическими лицами - за рубежом. |
| On the other hand, they suggest that certain States consider diplomatic protection for their nationals abroad to be desirable. | Вместе с тем они дают основания полагать, что некоторые государства считают, что дипломатическая защита их граждан за рубежом является желательной. |
| Domestic savings tended to be invested abroad. | Население стремится инвестировать свои накопления за рубежом. |
| The position of the alien abroad is no better. | Не лучше обстоит дело с положением иностранцев за рубежом. |
| He contributes to shaping human rights policy in international relations and maintains close contacts at home and abroad with institutions and groups active in this field. | Он участвует в разработке политики в области прав человека в международных отношениях и поддерживает тесные контакты внутри страны и за рубежом с учреждениями и группами, действующими в этой сфере. |
| On this basis, it made some simplifications concerning transit traffic and transport by national vehicles abroad. | В силу этого в ней допускаются некоторые упрощения относительно транзитного движения и передвижения транспортных средств этой страны за рубежом. |
| These trends have been paralleled by the increased international mobility of students: a growing number of people are leaving their homeland to study abroad. | Эти тенденции сопровождаются усилением международной мобильности студентов: все большее число людей оставляет свои страны для обучения за рубежом. |
| The United States, the United Kingdom, Germany and France are the leading destinations for people seeking education abroad. | Основными странами назначения для лиц, стремящихся получить образование за рубежом, являются Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Германия и Франция. |
| Rotary Limited is a company incorporated in the United Kingdom, which provides electrical and mechanical engineering services abroad. | "Ротари лимитед" является компанией, зарегистрированной в Соединенном Королевстве, которая предоставляет за рубежом услуги в области электротехники и машиностроения. |
| In private enterprises, women are extremely active in business ventures, both locally and abroad. | В частном секторе женщины проявляют особую активность в деятельности коммерческих предприятий как внутри страны, так и за рубежом. |
| Views on particular projects were presented in the mass media by representatives of non-profit organizations involved in voluntary activities, both in the Czech Republic and abroad. | В средствах массовой информации получили отражение мнения в отношении конкретных проектов, высказанные представителями некоммерческих организаций, участвующих в добровольческой деятельности как в Чешской Республике, так и за рубежом. |
| The corps will also recruit Pakistani volunteers abroad through an on-line volunteering service. | Корпус через электронную сеть добровольческих служб будет привлекать пакистанских добровольцев и за рубежом. |
| The Center's integrated approach to training had resulted in effective new approaches and techniques in development programmes abroad. | Комплексный подход Центра к подготовке позволил разработать действенные новые подходы и методы разработки учебных программ за рубежом. |
| Goods are exported for storage abroad to be sold as required. | Товары экспортируются для складирования за рубежом с целью продажи при возникновении необходимости. |
| Likewise, a number of senior officials from Brunei Darussalam have attended courses, seminars and workshops organized by UNICEF abroad. | Кроме того, ряд старших должностных лиц из Бруней-Даруссалама приняли участие в курсах, семинарах и практикумах, организованных ЮНИСЕФ за рубежом. |
| A memorable number of demonstrations against AIDS have been organized by Haitians abroad. | Немалое число демонстраций против СПИДа было организовано гражданами Гаити за рубежом. |
| It also offers the opportunity for Chinese companies to develop mining operations abroad. | Она также открывает возможности для китайских компаний заниматься горнодобывающей деятельностью за рубежом. |
| A usual problem is that the service-producers are located abroad, in which case the national legislation may not be applied. | Одна из распространенных проблем состоит в том, что производители услуг находятся за рубежом, и в этом случае национальное законодательство применяться не может. |
| This commitment applies to what we do both at home and abroad. | Данное обязательство касается нашей деятельности как у себя в стране, так и за рубежом. |
| The law also prohibits Belgian nationals from engaging in the recruitment of mercenaries abroad. | Закон также запрещает гражданам Бельгии участвовать в вербовке наемников за рубежом. |
| Remittances from Africans working abroad have powerful multiplier effects, with each dollar generating additional dollars for businesses that supply products bought with these resources. | Денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, обеспечивают значительный эффект мультипликатора, в результате чего каждый доллар создает дополнительные доллары для предпринимательской деятельности, которая обеспечивает поставки продукции, закупаемой с помощью этих ресурсов. |
| Privileges are enjoyed by workers in the private sector and by Yemeni workers abroad. | Привилегии имеют лица, занятые в частном секторе, и йеменские граждане, работающие за рубежом. |
| There are full and partial scholarships available abroad for studies in most disciplines. | Студентам, обучающимся за рубежом, предоставляются полные или частичные стипендии, охватывающие большинство изучаемых предметов. |
| My country has also launched an extensive campaign of cultural promotion abroad. | Моя страна также развернула обширную кампанию культурной пропаганды за рубежом. |