Abroad, hopes of an improvement had been raised by the announced change of cabinet due to take place in January 1998. |
За рубежом надежды на улучшение связывались с объявленными перестановками в кабинете, которые должны были произойти в январе 1998 года. |
Public organizations receive funds for projects from the Ministry of Culture, the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad, embassies, international organizations and foundations. |
Средства на осуществление проектов общественные организации получают от Министерства культуры, Департамента по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, посольств, международных организаций и фондов. |
Personnel of Services Abroad (2008) |
Штат сотрудников за рубежом, 2008 год |
General Directorate of External Relations and Services for Workers Abroad |
Генеральный директорат внешних связей и обслуживания трудящихся за рубежом; |
Responsibility for the implementation of these measures lies with the Ministry of Education and Science and the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad. |
Ответственность за реализацию этих мер возложена на Министерство образования и науки и на Департамент по делам национальных меньшинств и литовской диаспоры за рубежом. |
Those institutions included the Advisory Council on Human Rights, the Diwan Al Madhalim or Ombudsman's Office and the Council for the Moroccan Community Abroad. |
В число таких учреждений входят Консультативный совет по правам человека, Омбудсмен (Диван аль-Мадхалим) и Совет по делам марокканской диаспоры за рубежом. |
The High Council of Beninese Abroad was established to that end, seeking to ensure a link between the country and its diaspora. |
Для этого был учрежден Высший совет бенинцев за рубежом, задача которого - поддерживать связь страны с ее диаспорой. |
European Convention on the Obtaining Abroad of Information and Evidence in Administrative Matters |
Европейская конвенция о получении за рубежом информации и доказательств по административным вопросам |
Implementing, modernizing and extending indefinitely the State Programme to Assist Voluntary Resettlement of Compatriots Living Abroad to the Russian Federation; |
реализация Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом, ее модернизация и придание ей бессрочного характера; |
Returning to Nagybánya, Réti painted his first significant work, Bohémek karácsonyestje idegenben (Christmas Night of the Bohemians Abroad) (1893). |
После возвращения в свой родной город, Рети написал свою первую значительную картину, получившую название «Bohémek karácsonyestje idegenben» («Богемцы празднуют Рождество за рубежом») (1893). |
Present post: Director of Political, Legal and Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Malian Citizens Abroad and African Integration. |
Занимаемая должность: директор по политическим, юридическим и консульским вопросам, министерство иностранных дел, по делам малийцев, проживающих за рубежом, и африканской интеграции. |
In 2006, the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad allocated LTL 7 thousand to support a series of broadcasts aimed at promoting public tolerance. |
В 2006 году Департаментом по делам национальных меньшинств и литовской диаспоры за рубежом было выделено 7 тысяч литов на поддержку цикла радиопередач, направленных на утверждение толерантности в обществе. |
H.E. Professor Oumar Hammadoun Dicko, Minister for Malians Abroad and for African Integration, Mali |
Его Превосходительство профессор Умар Хамадун Дико, министр по делам малийцев, проживающих за рубежом, и по вопросам африканской интеграции, Мали |
Moreover, the Fund has trained over 200,000 young entrepreneurs, supported thousands of youth to take up jobs overseas through the Youth Employment Scheme Abroad programme. |
Кроме того, Фонд подготовил более 200000 молодых предпринимателей, оказал поддержку тысячам молодых людей в трудоустройстве за рубежом через программу "План трудоустройства молодежи за рубежом". |
This commitment was demonstrated by the establishment of the Presidential Office for Mexicans Abroad and the opening of direct, full, high-level negotiations with the administration of President George W. Bush. |
Об этом свидетельствует создание при президенте Управления помощи мексиканцам за рубежом и самое главное - прямых всесторонних переговоров на высоком уровне с администрацией президента Джорджа Буша. |
El Salvador is a State party to the Inter-American Convention on the Taking of Evidence Abroad and the Additional Protocol to the Inter-American Convention on Letters Rogatory. |
Сальвадор является участником Межамериканской конвенции о собирании доказательств за рубежом и Дополнительного протокола к Межамериканской конвенции о судебных поручениях. |
The Regulations of the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad were amended by resolution No. 228 of 14 February 2003 of the Government of Lithuania and set forth in a new version. |
Устав Департамента по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, был исправлен постановлением правительства Литвы Nº 228 от 14 февраля 2003 года и изложен в новой редакции. |
The Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad has developed the draft ethnic policy of the Republic of Lithuania, which is under consideration by competent authorities according to the procedure established by the Government of Lithuania. |
Департамент по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, разработал проект этнической политики Литовской Республики, который находится на рассмотрении компетентных органов в соответствии с процедурой, установленной правительством Литвы. |
STUDENT ABROAD LIST STATISTICAL INFORMATION FOR STUDENT AWAY IN TRAINING FOR 2007-2010 YEARS |
СПИСОК СТУДЕНТОВ, ОБУЧАЮЩИХСЯ ЗА РУБЕЖОМ: СТАТИСТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ ЗА РУБЕЖОМ В 2007 - 2010 ГОДАХ |
Training for public servants is also organized by the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad and by the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. |
Профессиональное обучение государственных служащих организуется также Департаментом по делам национальных меньшинств и литовской диаспоры за рубежом, а также Управлением Омбудсмена по равным возможностям. |
The conference was organized by the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad in cooperation with the non-governmental organization Centre of Human Rights and Mykolas Romeris University. |
Конференция была организована Департаментом по делам национальных меньшинств и литовской диаспоры за рубежом в сотрудничестве с НПО «Центр по правам человека» и Университетом Миколаса Ромериса. |
While it acknowledges the actions taken by the Ministry for Malians Living Abroad to repatriate Malians who were living in the Central African Republic, the Committee notes with concern the lack of additional structures or programmes for reintegrating these repatriates. |
Отмечая действия, предпринятые Министерством по делам малийцев за рубежом для обеспечения репатриации граждан Мали, проживавших в Центральноафриканской Республике, Комитет с беспокойством отмечает отсутствие дополнительных структур или программ для реинтеграции этих репатриантов. |
Training of midwives in West Bank (Australian People, Health, Education, Development Abroad (APHEDA)) |
Обучение акушерок на Западном берегу ( Народ Австралии, здравоохранение, образование, развитие за рубежом, АФЕДА) |
The Ethnic Russians Abroad (State Policy of the Russian Federation) Act, passed in 1999, establishes that protecting the basic human and civil rights and freedoms of ethnic Russians is an inalienable part of Russia's foreign-policy operations. |
В 1999 году был принят Федеральный закон "О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом", в котором, в частности, закрепляется, что защита основных прав и свобод человека и гражданина применительно к соотечественникам является неотъемлемой частью внешнеполитической деятельности России. |
Among the officials on the Council are the Director-General of the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad and the Chairman of the National Communities Council. |
В число должностных лиц совета входят генеральный директор Департамента по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, и председатель Совета по делам национальных сообществ. |