Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Without a strong local economy based on private enterprise and the free market, our young people will continue to leave our shores to pursue better employment abroad. Без сильной местной экономики на основе частного предпринимательства и свободного рынка наша молодежь и впредь будет покидать наши берега в поисках лучшей работы за рубежом.
France's jurisdiction for acts of piracy committed abroad by foreign nationals Юрисдикция Франции в отношении актов пиратства, совершенных за рубежом иностранными гражданами
All States of this subregion have adopted enabling legislation giving them jurisdiction over offences committed by their nationals abroad or by foreigners in their territories. Все государства этого региона приняли соответствующее законодательство, наделяющее их юрисдикцией в отношении правонарушений, совершенных их гражданами за рубежом или иностранцами на их территории.
However, under the influence of the financial crisis, the size of individual investments has tended to decrease, and angels are increasingly seeking investment opportunities abroad. Однако под влиянием финансового кризиса масштабы индивидуальных инвестиций демонстрируют понижательную тенденцию и бизнес-ангелы все чаще ищут возможности инвестирования за рубежом.
This also applies to special surveys which address questions to a household member on how many usual members of the household have left or are currently abroad. Это относится также и к специальным обследованиям, в ходе которых одному из членов домохозяйств задаются вопросы о том, сколько людей из обычно проживающих в домохозяйстве покинуло страну или пребывает за рубежом в данный момент.
An active participation of employees of Ministry of Internal Affairs is provided in workshops, trainings and conferences organized by the international organizations in our country and abroad as well. Обеспечивается активное участие сотрудников Министерства внутренних дел в семинарах, тренингах и совещаниях, проводимых международными организациями в стране и за рубежом.
Currently about 25 per cent of children living in Saint Helena have one or more parents living abroad. В настоящее время примерно у 25 процентов детей, живущих на острове Святой Елены, один или оба родителя работают за рубежом.
Lebanon recognized measures taken to ensure better protection for migrant workers abroad and commended the promotion of dialogue and harmony among Indonesia's multicultural, multi-ethnic and multi-religious society. Ливан отметил принятые меры по усилению защиты трудящихся-мигрантов за рубежом и приветствовал развитие диалога и гармонии в многокультурном, многоэтническом, многорелигиозном индонезийском обществе.
Armenia supported all measures adopted to enforce individual rights and freedoms, particularly relating to integrating foreigners and protecting human rights defenders at home and abroad. Армения поддержала все меры, принятые по обеспечению индивидуальных прав и свобод, в частности касающиеся интеграции иностранцев и защиты правозащитников дома и за рубежом.
In this context, the civic integration examination abroad and the new admission requirements for family migrants will help to promote the self-reliance of this group. В этом контексте проводимые за рубежом экзамены на готовность к социальной интеграции и новые требования к приему семейных мигрантов будут содействовать большей уверенности в собственных силах этой группы населения.
Amendments to Public Official Election Act to guarantee the right to vote of citizens residing abroad Поправки к Закону о выборах государственных должностных лиц, обеспечивающие избирательное право проживающих за рубежом граждан
The treaty should not regulate the movement or possession of controlled items within the territory of a State party, or their transfer to a State's own armed forces abroad. Договор не должен регулировать движение контролируемых товаров и владение ими на территории государства-участника или их передачу собственным вооруженным силам государства за рубежом.
Participation in elections of Hungarian citizens living abroad was in line with international standards and the guidelines of the Venice Commission of the Council of Europe. Участие граждан Венгрии, проживающих за рубежом, в выборах регулируется нормами, которые соответствуют международным стандартам и принципам Венецианской комиссии Совета Европы.
Provided guidance regularly to diplomatic missions abroad in their pursuit of Zimbabwe's political and economic interests and the promotion of the country's image and influence Регулярное представление дипломатическим миссиям за рубежом практических рекомендаций, касающихся политических и экономических интересов Зимбабве и поощрения имиджа и влияния страны
Compiled special briefs and papers to provide guidelines to Zimbabwe diplomatic missions abroad Подготовка специальных кратких записок и документов для представления практических рекомендаций дипломатическим миссиям Зимбабве за рубежом
This includes setting out clearly "the expectation that all business enterprises domiciled in their territory and/or jurisdiction respect human rights throughout their operations", including abroad. Государствам следует четко заявить, что "они ожидают от всех предприятий, домицилированных на их территории и/или находящихся под их юрисдикцией, соблюдения прав человека в рамках своей деятельности", в том числе за рубежом.
Algeria noted India's efforts to improve the protection of workers against exploitation in employment abroad and requested clarification on the contents and policies adopted for this purpose. Алжир отметил усилия Индии по укреплению защиты трудящихся от эксплуатации при трудоустройстве за рубежом и попросил разъяснить концепции и стратегии, принятые с этой целью.
In July 2011, the President of Indonesia formed a taskforce to defend Indonesian migrant workers that are facing the death penalty abroad. В июле 2011 года президент Индонезии учредил целевую группу для защиты индонезийских трудящихся-мигрантов, приговоренных к смертной казни за рубежом.
Where transnational corporations are involved, all relevant States should cooperate to ensure that businesses respect human rights abroad, including the human rights of persons and communities living in poverty. В случае причастности транснациональных корпораций все соответствующие государства должны сотрудничать с целью обеспечения уважения прав человека предприятиями за рубежом, включая права человека лиц и общин, живущих в условиях бедноты.
To address the growing numbers of South Africans with military skills and experience offering their services abroad in the post-apartheid era, South Africa enacted the Regulation of Foreign Military Assistance Act in 1998. Для решения проблемы, связанной с ростом числа южноафриканцев, обладающих военными навыками и опытом и предлагающих свои услуги за рубежом в эпоху после ликвидации апартеида, в Южной Африке в 1998 году принят Закон о порядке предоставления иностранной военной помощи.
If the Working Group had information on such private companies operating abroad that were not registered in South Africa, it was requested to provide that information to the Government. Если Рабочая группа обладает информацией о такого рода действующих за рубежом частных компаниях, которые не зарегистрированы в Южной Африке, просьба передать эти данные правительству.
The Group had also provided its views on other regulatory initiatives, including extensive comments on Switzerland's draft law on the provision of private security services abroad. Группа также высказала свои соображения в отношении других инициатив в области регулирования, включая обширные замечания по швейцарскому законопроекту о предоставлении частных охранных услуг за рубежом.
(c) Those committed abroad by diplomatic agents, official staff of legations of the Republic and Mexican consuls; с) преступления, совершенные за рубежом дипломатическими агентами, должностными лицами дипломатических представительств Республики и мексиканскими консулами;
This year, more than 10 per cent of the members of the Slovenian armed forces participated in missions abroad under the mandate of the Security Council. В этом году более десяти процентов военнослужащих словенских вооруженных сил приняли участие в осуществлении миссий за рубежом на основе мандата Совета Безопасности.
The Government refers to different forms of exercise of free speech rights, including "reported the arrangements and the incident itself abroad, in an attempt to obtain support from overseas separatist forces". Правительство упоминает о различных формах осуществления права на свободу слова, в том числе ссылается на то, что г-жа Имин "передала за границу информацию об организационных вопросах и о самом инциденте, пытаясь таким образом получить поддержку от сепаратистских сил, находящихся за рубежом".