Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Protection: taking all necessary and practical action to protect Australia and Australians from terrorism at home and abroad. Защита: принятие всех необходимых практических мер по обеспечению защиты Австралии и австралийцев от терроризма на территории страны и за рубежом.
The Special International Crimes Office, established in 2002, investigates and prosecutes serious crimes committed abroad by persons residing in Denmark. Специальное управление по международным преступлениям, созданное в 2002 году, занимается расследованием и судебным преследованием тяжких преступлений, совершенных за рубежом лицами, проживающими в Дании.
The Danish Penal Code has also been amended to provide the Danish courts with jurisdiction over conventional crimes committed abroad. Кроме того, были внесены поправки в датский Уголовный кодекс, чтобы наделить датские суды юрисдикцией в отношении обычно-правовых преступлений, совершенных за рубежом.
It urges States to renounce the inclusion of immunity provisions in bilateral agreements for their national contractors working abroad. Она настоятельно призывает государства отказаться от включения в двусторонние соглашения положений об иммунитете сотрудников их национальных компаний, работающих по контракту за рубежом.
Thailand is firmly committed to the cause of human rights both at home and abroad. Таиланд твердо привержен делу обеспечения прав человека как у себя дома, так и за рубежом.
The United States is committed to addressing the mortality and disease burden posed by non-communicable diseases at home and abroad. Соединенные Штаты полны решимости решать сложную проблему, касающуюся высоких показателей смертности и заболеваемости и создаваемую неинфекционными заболеваниями, как у себя в стране, так и за рубежом.
It also mandated the Government to monitor international conventions and to ratify those whose aims would ensure the protection of Filipino workers abroad. На правительство также возложена задача следить за международными конвенциями в этой сфере и ратифицировать те из них, которые обеспечивали бы защиту филиппинских трудящихся за рубежом.
It sets out the State's responsibilities towards Ecuadorians living abroad. Статья устанавливает обязанности государства по отношению к эквадорцам, живущим за рубежом.
These agreements are helpful in preventing abuses and fraudulent practices in the recruitment, placement and employment of Ethiopian migrant workers abroad. Эти соглашения также помогают предотвращать нарушения и злоупотребления в области набора, трудоустройства и занятости эфиопских рабочих-мигрантов за рубежом.
For the first time, the strategy includes the work we are doing internationally to tackle VAWG abroad. Впервые стратегия предусматривает действия, предпринимаемые нами на международном уровне для решения проблемы НОЖД за рубежом.
A number of students have returned home after studying abroad with their various professional degrees, and are currently unemployed. Ряд студентов вернулись на родину после обучения за рубежом с различными профессиональными дипломами и в настоящее время являются безработными.
Indonesian embassies should enhance their access and outreach to enable Indonesian women living abroad to enquiry about their status in accordance with the Law. Индонезийским посольствам следует расширить доступ и разъяснительную работу, чтобы позволить индонезийским женщинам, проживающим за рубежом, выяснить свой статус в соответствии с этим законом.
Product marketing expositions, both domestically and abroad, have often involved Women's Small-Medium Enterprises. Ярмарки товаров как внутри страны, так и за рубежом нередко включают продукцию женских малых и средних предприятий.
Cambodia has reduced the number of officials in some embassies abroad owing to the economic crisis. В связи с экономическим кризисом Камбоджа сократила численность персонала некоторых посольств за рубежом.
Guatemala highlighted that it was fundamental for the State to support its fellow citizens abroad. Гватемала отметила, что государству необходимо поддерживать своих граждан, находящихся за рубежом.
He was declared as "Distinguished Visitor" abroad. За рубежом имеет статус "Почетного гостя".
Sending female civil servants to short term training courses abroad направление женщин - гражданских служащих на краткосрочные курсы профессиональной подготовки за рубежом;
From 594 MA and Ph.D students abroad, 59 were female. В число 594 магистрантов и докторантов, обучавшихся за рубежом, входили 59 девушек.
Based on Regulations on Scholarships, governmental civil servants, including women and men have equal opportunity to join short term trainings abroad. Согласно положению о стипендиях, государственные служащие - как женщины, так и мужчины - имеют равные возможности для прохождения краткосрочной программы обучения за рубежом.
All Austrian diplomatic service units abroad were requested to take practical, energetic action against human trafficking. Всем структурам австрийской дипломатической службы за рубежом было предложено принимать практические и энергичные меры по противодействию торговле людьми.
The recognition of qualifications acquired by migrants abroad is promoted. Поощряется признание квалификации, полученной мигрантами за рубежом.
Women and men are equally entitled to represent Pakistan abroad. Женщины наравне с мужчинами имеют право представлять Пакистан за рубежом.
Regional cooperation is the key in the combat against human trafficking and it also implies the use of evidence collected abroad. Ключевая роль в борьбе с торговлей людьми принадлежит региональному сотрудничеству, которое предполагает, в частности, использование доказательств, полученных за рубежом.
There is also training for employees being deployed abroad - for example, with respect to culture and religion. Предусмотрена также подготовка сотрудников для работы за рубежом - например, в области культуры и религии.
Girls learned about poverty in their communities and abroad and engaged in action projects to address the issue. Девушки узнавали о нищете в своих общинах, а также за рубежом и участвовали в проектах, направленных на решение этой проблемы.