According to the authorities, these groups were also in collusion with illegal organizations within the country and abroad. |
Согласно сообщению властей, эти группы также состояли в сговоре с незаконными организациями, действующими в стране и за рубежом. |
The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. |
Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики. |
Students in Greenland may also apply for admission to institutions of education in Denmark and abroad. |
Учащиеся в Гренландии могут также подавать заявления о приеме в образовательные учреждения в Дании и за рубежом. |
Producers attend vocational training courses organized in Romania or abroad by the Corporation or by national and international professional associations. |
Редакторы программ проходят профессиональные стажировки, организуемые в Румынии или за рубежом по линии Департамента или национальных и международных профессиональных объединений. |
Those groups were also receiving spontaneous or compulsory contributions from Albanians working abroad or living there on social welfare as false asylum seekers. |
Эти группы также получают добровольную или обязательную материальную помощь от албанцев, которые работают за рубежом или живут там на пособия, являясь мнимыми просителями убежища. |
Finally, the representative of the Republic of Korea informed the Committee of the policy of his Government of recuperating cultural treasures held abroad. |
Наконец, представитель Республики Корея сообщил Комитету о политике его правительства по возвращению тех культурных богатств, которые находятся за рубежом. |
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. |
В состав групп, выезжающих за пределы Руанды, будут включаться по два следователя для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за рубежом. |
It increases the production of wealth and the reserves available for consumption and distribution both domestically and abroad. |
Оно способствует росту богатства и ресурсов, потребляемых и распределяемых как внутри страны, так и за рубежом. |
Seven countries reported having provided services to facilitate the emigration of nationals who sought employment abroad. |
Семь стран сообщили о предоставлении услуг в порядке содействия миграции граждан, желающих найти работу за рубежом. |
In the period covered by the present report the issue of taking up employment abroad was resolved. |
За период, охватываемый настоящим докладом, был решен вопрос о трудоустройстве за рубежом. |
The same applied to right-wing extremist propaganda produced abroad but disseminated in Germany. |
Аналогичные санкции предусмотрены за распространение в Германии ультраправых пропагандистских материалов, изготовленных за рубежом. |
The situation differs for study abroad, where more men than women receive scholarships. |
Однако в вопросе о выделении стипендий для учебы за рубежом предпочтение отдается мужчинам. |
He thought that the application abroad of principle 8 might conflict with the regulations governing territorial jurisdiction. |
Что касается принципа 8, то, по мнению г-на Гиссе, его применение за рубежом рискует войти в противоречие с нормами, составляющими территориальную компетенцию. |
That process has the broad support of all of the Cuban people, including Cubans residing abroad. |
Этот процесс пользуется широкой поддержкой всего кубинского народа, в том числе кубинцев, проживающих за рубежом. |
The diplomatic corps representing Azerbaijan at embassies and consulates abroad comprises 175 people, of whom 10 are women. |
Дипломатический корпус в дипломатических представительствах республики за рубежом составляет 175 человек, из них 10 женщин. |
Russia attaches great importance to protecting the rights of ethnic Russians abroad. |
Россия придает важное значение обеспечению правовой защиты прав человека российских соотечественников, проживающих за рубежом. |
The team received additional training in this field abroad (removal of aliens on aircraft). |
Работники группы получают дополнительную подготовку в этой сфере за рубежом (выдворение иностранцев воздушным транспортом). |
Cuba already possesses a wealth of intellectual property, comprising more than 150 inventions and over 500 patents registered abroad. |
Куба уже имеет фонд интеллектуальной собственности, насчитывающий более 140 изобретений и свыше 500 патентов, зарегистрированных за рубежом. |
Author of more than 70 articles and essays on legal topics published in Argentina and abroad. |
Автор более 70 статей по правовым вопросам и различных очерков, которые были опубликованы как в Аргентине, так и за рубежом. |
Under this policy, the Cultural Division's aim is to strengthen cultural relations with interest groups and key stakeholders, locally and abroad. |
В рамках этой стратегии целью Отдела культуры является укрепление культурных связей с заинтересованными группами и основными участниками как в стране, так и за рубежом. |
However, this stipulation has caused some displeasure among the Montserratians living and working abroad. |
Однако такое условие вызвало определенное недовольство среди жителей Монтсеррата, живущих и работающих за рубежом. |
The Government consists of five members as the highest executive authority, supervising more than 40 administrative offices and numerous diplomatic representations abroad. |
В состав правительства входят пять членов, и оно является высшим исполнительным органом, контролирующим деятельность более 40 государственных учреждений и множества дипломатических представительств за рубежом. |
President of the Sixth Congress of the Latin American Association of Neuropsychopharmacology, Buenos Aires; participated in numerous conferences in Argentina and abroad. |
Президент шестого конгресса Латиноамериканской ассоциации нейропсихофармакологии, Буэнос-Айрес; участвовал во многих конференциях в Аргентине и за рубежом. |
And 4.7% of the diplomats working abroad are female. |
Женщины составляют 4,7 процента всех дипломатов, работающих за рубежом. |
It is also mandated to provide leadership and representation in these respects, both in Québec and abroad. |
В функции Министерства входит также обеспечение руководства и представительства в этих вопросах в Квебеке и за рубежом. |