| According to the authorities, these groups were also in collusion with illegal organizations within the country and abroad. | Согласно сообщению властей, эти группы также состояли в сговоре с незаконными организациями, действующими в стране и за рубежом. |
| The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. | Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики. |
| Students in Greenland may also apply for admission to institutions of education in Denmark and abroad. | Учащиеся в Гренландии могут также подавать заявления о приеме в образовательные учреждения в Дании и за рубежом. |
| Producers attend vocational training courses organized in Romania or abroad by the Corporation or by national and international professional associations. | Редакторы программ проходят профессиональные стажировки, организуемые в Румынии или за рубежом по линии Департамента или национальных и международных профессиональных объединений. |
| Those groups were also receiving spontaneous or compulsory contributions from Albanians working abroad or living there on social welfare as false asylum seekers. | Эти группы также получают добровольную или обязательную материальную помощь от албанцев, которые работают за рубежом или живут там на пособия, являясь мнимыми просителями убежища. |
| Finally, the representative of the Republic of Korea informed the Committee of the policy of his Government of recuperating cultural treasures held abroad. | Наконец, представитель Республики Корея сообщил Комитету о политике его правительства по возвращению тех культурных богатств, которые находятся за рубежом. |
| For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. | В состав групп, выезжающих за пределы Руанды, будут включаться по два следователя для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за рубежом. |
| It increases the production of wealth and the reserves available for consumption and distribution both domestically and abroad. | Оно способствует росту богатства и ресурсов, потребляемых и распределяемых как внутри страны, так и за рубежом. |
| Seven countries reported having provided services to facilitate the emigration of nationals who sought employment abroad. | Семь стран сообщили о предоставлении услуг в порядке содействия миграции граждан, желающих найти работу за рубежом. |
| In the period covered by the present report the issue of taking up employment abroad was resolved. | За период, охватываемый настоящим докладом, был решен вопрос о трудоустройстве за рубежом. |
| The same applied to right-wing extremist propaganda produced abroad but disseminated in Germany. | Аналогичные санкции предусмотрены за распространение в Германии ультраправых пропагандистских материалов, изготовленных за рубежом. |
| The situation differs for study abroad, where more men than women receive scholarships. | Однако в вопросе о выделении стипендий для учебы за рубежом предпочтение отдается мужчинам. |
| He thought that the application abroad of principle 8 might conflict with the regulations governing territorial jurisdiction. | Что касается принципа 8, то, по мнению г-на Гиссе, его применение за рубежом рискует войти в противоречие с нормами, составляющими территориальную компетенцию. |
| That process has the broad support of all of the Cuban people, including Cubans residing abroad. | Этот процесс пользуется широкой поддержкой всего кубинского народа, в том числе кубинцев, проживающих за рубежом. |
| The diplomatic corps representing Azerbaijan at embassies and consulates abroad comprises 175 people, of whom 10 are women. | Дипломатический корпус в дипломатических представительствах республики за рубежом составляет 175 человек, из них 10 женщин. |
| Russia attaches great importance to protecting the rights of ethnic Russians abroad. | Россия придает важное значение обеспечению правовой защиты прав человека российских соотечественников, проживающих за рубежом. |
| The team received additional training in this field abroad (removal of aliens on aircraft). | Работники группы получают дополнительную подготовку в этой сфере за рубежом (выдворение иностранцев воздушным транспортом). |
| Cuba already possesses a wealth of intellectual property, comprising more than 150 inventions and over 500 patents registered abroad. | Куба уже имеет фонд интеллектуальной собственности, насчитывающий более 140 изобретений и свыше 500 патентов, зарегистрированных за рубежом. |
| Author of more than 70 articles and essays on legal topics published in Argentina and abroad. | Автор более 70 статей по правовым вопросам и различных очерков, которые были опубликованы как в Аргентине, так и за рубежом. |
| Under this policy, the Cultural Division's aim is to strengthen cultural relations with interest groups and key stakeholders, locally and abroad. | В рамках этой стратегии целью Отдела культуры является укрепление культурных связей с заинтересованными группами и основными участниками как в стране, так и за рубежом. |
| However, this stipulation has caused some displeasure among the Montserratians living and working abroad. | Однако такое условие вызвало определенное недовольство среди жителей Монтсеррата, живущих и работающих за рубежом. |
| The Government consists of five members as the highest executive authority, supervising more than 40 administrative offices and numerous diplomatic representations abroad. | В состав правительства входят пять членов, и оно является высшим исполнительным органом, контролирующим деятельность более 40 государственных учреждений и множества дипломатических представительств за рубежом. |
| President of the Sixth Congress of the Latin American Association of Neuropsychopharmacology, Buenos Aires; participated in numerous conferences in Argentina and abroad. | Президент шестого конгресса Латиноамериканской ассоциации нейропсихофармакологии, Буэнос-Айрес; участвовал во многих конференциях в Аргентине и за рубежом. |
| And 4.7% of the diplomats working abroad are female. | Женщины составляют 4,7 процента всех дипломатов, работающих за рубежом. |
| It is also mandated to provide leadership and representation in these respects, both in Québec and abroad. | В функции Министерства входит также обеспечение руководства и представительства в этих вопросах в Квебеке и за рубежом. |