Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
More recently, however, IOM focuses on the return of developing country nationals who have acquired skills abroad and who through their return contribute to national development efforts. Однако в последнее время МОМ сосредоточила свое внимание на возвращении граждан развивающихся стран, которые приобрели навыки за рубежом и в результате своего возвращения могут внести вклад в национальные усилия в области развития.
Any State has, above all, the obligation to take care of the interests of its own citizens at home and abroad. Любое государство прежде всего несет обязательство осуществлять заботу об интересах своих собственных граждан в своей стране и за рубежом.
The programme targeted small-scale and micro-enterprises in the formal and informal sectors of the economy producing goods for sale locally and abroad. Программа предназначалась для малых и микропредприятий в государственном и частном секторах экономики, производящих товары для продажи на местном рынке и за рубежом.
To overcome their difficulties, such as finding new market outlets, capital and technology, some companies have been looking abroad for joint-venture partners. Для преодоления таких трудностей, как поиски новых рынков сбыта, капитала и технологии, некоторые компании ищут партнеров для совместных предприятий за рубежом.
However, much more can be done in order to encourage SMEs to link up with other firms, either domestically or abroad. Однако предстоит еще многое сделать для поощрения МСП к налаживанию связей с другими фирмами как внутри страны, так и за рубежом.
Persons who dare to criticize the current Government abroad risk being labelled as traitors and cowards who defame their people and country before the world. Все, кто осмеливается за рубежом критиковать нынешнее правительство, рискуют получить ярлык предателя и труса, распространяющего по всему миру клевету на свой народ и свою страну 25/.
The "State is non-existent" was the sentence the Special Rapporteur heard most often in all his interviews in the country and abroad. Во время своих бесед в стране и за рубежом Специальный докладчик чаще всего слышал мнение о том, что "государства не существует".
The impact of the unjust embargo on the situation of students studying abroad can be summarized as follows: Влияние несправедливо наложенного эмбарго на положение студентов, обучающихся за рубежом, можно суммировать следующим образом:
In addition, a number of officers had received leadership training, while one group of military police instructors had undergone training abroad. Кроме того, ряд офицеров прошел командирскую подготовку, а одна группа военных полицейских инструкторов прошла подготовку за рубежом.
In addition, the National Elections Commission might face practical difficulties in the very complex process of registration of voters, particularly if it is decided to include Mozambicans living abroad. Кроме того, Национальная избирательная комиссия может столкнуться с практическими трудностями при осуществлении весьма сложного процесса регистрации избирателей, особенно в том случае, если будет принято решение об участии мозамбикских граждан, живущих за рубежом.
The guidelines include an assessment of the risk to a person who may not be a "Convention refugee", but may none the less face maltreatment abroad. Эти принципы включают в себя оценку риска, которому подвергается то или иное лицо, не подпадающее под действие положения Конвенции о беженцах, но могущее, тем не менее, подвергнуться жестокому обращению за рубежом.
Many government officials, university instructors, university students and local human rights specialists have also received training or practical experience abroad. Наряду с этим обучение или опыт практической работы за рубежом получили многие государственные служащие, преподаватели и учащиеся высших учебных заведений, а также местные специалисты по вопросам прав человека.
Despite unfavourable world economic conditions, the top 100 transnational corporations continued to pursue international production opportunities, as seen in the increased proportion of their assets located abroad. Несмотря на неблагоприятные мировые экономические условия, 100 крупнейших транснациональных корпораций по-прежнему стремились использовать производственные возможности на международном уровне, что отразилось в росте доли их активов, размещенных за рубежом.
The primary cause of this decline is the severance of transport links with the Federal Republic of Yugoslavia as well as the inability of our tourist agencies to advertise abroad. Основная причина подобного спада заключается в дезинтеграции транспортных связей с Союзной Республикой Югославией, а также в неспособности наших туристических агентств организовать рекламу за рубежом.
Contributed articles and memoranda, and participated in the preparation of recommendations of Ugandans abroad for a new Constitution for Uganda: Автор статей и меморандумов и участник подготовки рекомендаций угандийцев за рубежом в отношении новой конституции Уганды:
As part of this project, a protocol was developed by experts trained abroad for the screening of mental abnormalities. В рамках проекта экспертами, прошедшими курс профессиональной подготовки за рубежом, была разработана процедура выявления отклонений умственного характера.
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом.
Albania cannot deny to the minorities within its borders what it itself asks for its minorities abroad. Албания не может отказывать меньшинствам в рамках своих границ в том, что она просит для своих меньшинств за рубежом.
The provision now applies to crimes committed by a person employed in a so-called foreign contingent of the Swedish armed forces during service abroad. Теперь данное положение распространяется на преступления, совершенные военнослужащим так называемого иностранного контингента вооруженных сил Швеции во время прохождения службы за рубежом.
That figure did not include the 8,000 Saharans studying abroad, the nomadic populations estimated at some 25,000 persons, or the Saharan army. В эту цифру не входят 8000 сахарцев, обучающихся за рубежом, кочевники, численность которых оценивается в 25000 человек, и военнослужащие сахарской армии.
Many of them have joined the Organization for Economic Cooperation and Development, and established national export and import banks and State insurance facilities for private enterprises abroad. Ряд из них стали членами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), создали национальные экспортно-импортные банки, государственные агентства по страхованию деятельности частных предпринимателей за рубежом.
The first day of voting was set aside for disabled, handicapped and elderly voters and for South Africans resident abroad. Первый день голосования был специально выделен для избирателей-инвалидов, нетрудоспособных и пожилых, а также для южноафриканцев, проживающих за рубежом.
(a) Promotion of the German language abroad; а) расширение распространения немецкого языка за рубежом;
(e) Development and extension of the network of German schools abroad. ё) развитие и расширение сети немецких школ за рубежом.
Cypriot women's organizations had attempted to meet with those women, but the occupying Government had not permitted it and meetings had been possible only abroad, most recently in Beijing. Женские организации Кипра пытались встретиться с этими женщинами, однако правительство оккупирующей страны не выдало разрешения на это, и эти встречи удалось провести лишь за рубежом, при этом самая последняя из них состоялась в Пекине.