Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Since 2008, he has actively joined the world campaign for the codification of the human right to peace, developing actions in his country and abroad. С 2008 года принимает активное участие во всемирной кампании за кодификацию права человека на мир в рамках мероприятий в своей стране и за рубежом.
Given the principle of mutual cooperation with other countries and international organizations, working capacity of the staff and economic resources, MoFA appoints its staff in diplomatic missions and consulates abroad. С учетом принципа взаимного сотрудничества с другими странами и международными организациями, рабочего потенциала персонала и экономических ресурсов Министерство иностранных дел назначает своих сотрудников для работы в дипломатических представительствах и консульствах за рубежом.
Several ministries have made it a priority to take measures to encourage internally displaced persons and refugees abroad to return to their place of habitual residence. В программы приоритетных действий нескольких министерств включены мероприятия по возвращению в места обычного проживания внутренне перемещенных лиц и лиц, нашедших убежище за рубежом.
Article 8: Representation abroad 384 61 Статья 8: Представительство за рубежом 384 76
The criteria for participations in these gatherings are individuals' qualifications and their capabilities to represent the GoA in the best manner abroad with no gender-based discrimination against women. Критериями для участия в таких мероприятиях являются индивидуальная квалификация и способность наилучшим образом представлять правительство Афганистана за рубежом без какой-либо дискриминации в отношении женщин.
An economic model for Bedouin women in the weaving, needlework and food fields was formulated, where the women market their products in special fairs and abroad. Для бедуинских женщин была разработана экономическая модель в таких областях, как ткачество, пошив одежды и производство продуктов питания, позволяющая женщинам реализовывать свою продукцию на специальных ярмарках и за рубежом.
Tours of popular ensembles of ethnic minorities in Azerbaijan and abroad; гастрольные поездки народных коллективов национальных меньшинств по республике и за рубежом
It hopes to designate personnel from Africa and North America as its representatives or advise professional volunteers abroad willing to use their resources to support its work. Она рассчитывает назначить своими представителями сотрудников из Африки и Северной Америки или консультировать за рубежом профессиональных добровольцев, готовых предложить ей свои услуги.
To finance its activities, the Centre relies on income from annual membership subscriptions, donations and sponsorships from public and private entities based in Greece and abroad. Для финансирования этой деятельности Центр использует средства в виде ежегодных членских взносов, пожертвований и отчислений от государственных и частных спонсорских структур как в Греции, так и за рубежом.
As more and more developing countries had been using such funds to invest abroad, this trend could help stabilize and bring balance to the system. По мере использования таких фондов все большим числом развивающихся стран для осуществления инвестиций за рубежом эта тенденция могла бы помочь стабилизировать и сбалансировать систему.
Offices of airlines in airport hubs abroad Представительства авиакомпаний в крупных аэропортах за рубежом
These enterprises are classified as manufacturing enterprises, if they have manufacturing in Sweden and abroad. Эти предприятия классифицируются как обрабатывающие предприятия, если они имеют обрабатывающие производства в Швеции и за рубежом.
The identification and voter registration operations, including for Ivorians living abroad, continued to be marred by significant logistical, financial and procedural obstacles. Ход операций по идентификации и регистрации избирателей, включая ивуарийцев, проживающих за рубежом, по-прежнему затрудняли существенные препятствия материально-технического, финансового и процедурного характера.
Foreign direct investment, including remittances from Sierra Leoneans abroad, is projected to fall by about 25 per cent in 2009 over the previous year's peak of $69 million. Прямые иностранные инвестиции, в том числе переводы от сьерралеонцев, проживающих за рубежом, согласно прогнозам, сократятся в 2009 году примерно на 25 процентов по сравнению с рекордной суммой в 69 млн. долл. США в прошлом году.
Also, firms in some developing countries still have the capability to invest abroad with implications on driving higher levels of South - South FDI flows. Кроме того, возможности для инвестирования за рубежом имеют и компании в некоторых развивающихся странах, что может обусловить рост потоков ПИИ между странами Юга.
The Netherlands reported that every year a few dozen citizens of the Netherlands who had committed criminal offences abroad were convicted. Нидерланды сообщили, что каждый год обвинительные приговоры выносятся в отношении нескольких десятков граждан Нидерландов, совершивших уголовные преступления за рубежом.
Ukraine's national television company regularly informs viewers, through news bulletins and current affairs programmes, about the crimes associated with trafficking in persons and about illegal work abroad. Национальная телекомпания Украины систематически информирует зрителей в выпусках новостей и информационно-аналитических программах о преступлениях, связанных с торговлей людьми, о нелегальном трудоустройстве за рубежом.
An important area of work in combating trafficking is stepping up State monitoring of the activities of recruitment agencies licensed to engage Ukrainian citizens for work abroad. Важным направлением борьбы с торговлей людьми является усиление государственного контроля за деятельностью посреднических фирм, которые имеют лицензию на трудоустройство украинских граждан за рубежом.
The abuse of children placed in religious reform schools, sometimes thousands of miles away from their homes or abroad, had attracted considerable public attention. Жестокое обращение с детьми, обучающимися в религиозных школах иногда за тысячу миль от своего родного дома или за рубежом, привлекло значительное внимание общественности.
Every year, the budget of the Ministry of Public Health includes an item for cases referred by doctors for treatment abroad. В каждом бюджете Министерства здравоохранения предусмотрена статья расходов на те случаи, когда врачи рекомендуют медицинское обслуживание за рубежом.
The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы шри-ланкийские трудящиеся-мигранты, находящиеся за рубежом, имели возможность регистрироваться и принимать участие в выборах.
According to the Central Electoral Commission of Azerbaijan, 10,130 Azerbaijani citizens living abroad had voted in the referendum held on 18 March 2009. Согласно данным Центральной избирательной комиссии Азербайджана, 10130 азербайджанских граждан, проживающих за рубежом, приняли участие в референдуме 18 марта 2009 года.
Noting that as many as 1.5 million citizens of Bosnia and Herzegovina lived abroad, he asked which body was responsible for protecting their rights. Отмечая, что не менее 1,5 миллионов граждан Боснии и Герцеговины проживают за рубежом, он интересуется тем, какой орган отвечает за защиту их прав.
According to the World Bank, 1,471,000 citizens, or 37 per cent of the total number, lived abroad. Согласно данным Всемирного банка, за рубежом в общей сложности проживает 1471000 граждан или 37 процентов всего населения.
He asked what channels existed to enable the Bosnia and Herzegovina community abroad to maintain relations with, and make a contribution to, their country of origin. Ему хотелось бы знать, какие каналы существуют для проживающего за рубежом сообщества выходцев из Боснии и Герцеговины в целях поддержания отношений со своей страной происхождения и вносить вклад в ее развитие.