| The exception is high-technology SMEs, which more often tend to start investing abroad despite lack of international experience. | Исключение составляют высокотехнологичные МСП, которые несмотря на отсутствие международного опыта чаще других начинают размещать инвестиции за рубежом. |
| The latter included acquisitions of assets abroad and strategic alliances with partners in host countries through joint ventures. | Вторые - в приобретении активов за рубежом и создании стратегических союзов с партнерами в принимающих странах в рамках совместных предприятий. |
| In 1989, it undertook its first major investment abroad. | В 1989 году она осуществила свои первые крупные инвестиции за рубежом. |
| Argentine software companies have started to invest abroad as a means of gaining proximity to clients and thus expanding sales. | Аргентинские компании в секторе программного обеспечения начали размещать инвестиции за рубежом, для того чтобы приблизиться к клиентам и тем самым увеличить свои продажи. |
| Diaspora can also play an important role in connecting persons abroad with their families. | Важную роль в поддержании связей проживающих за рубежом граждан с их семьями может также играть диаспора. |
| Indian enterprises have been investing abroad for a long time, but it is only in recent years that Indian OFDI has become more notable. | З. Индийские предприятия инвестируют за рубежом уже долгое время, однако только в последние годы индийские ВПИИ стали более заметны. |
| This is most critical as it enables them to access information on global markets, regulations and finding business partners abroad. | Это наиболее важно, поскольку это дает им возможность доступа к информации о глобальных рынках, регламентациях и о деловых партнерах за рубежом. |
| Competitive pressure plays an important role, as did the support and facilities provided by the Singapore Government in encouraging Singapore firms to invest abroad. | Важную роль играет фактор конкурентного давления, равно как и поддержка и возможности, предоставляемые правительством Сингапура в рамках поощрения сингапурских фирм к осуществлению инвестиций за рубежом. |
| This figure, however, reflects conservatively the magnitude of Russian capital abroad. | В то же время данная цифра отражает размер российского капитала за рубежом весьма консервативно. |
| Russian TNCs possess considerable assets abroad. | Российские ТНК владеют за рубежом крупными активами. |
| Russian enterprises are acquiring assets abroad to strengthen their market positions, expand their global reach and access natural resources. | Российские предприятия приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, расширения глобального охвата и получения доступа к природным ресурсам. |
| Russian enterprises are investing abroad to expand their markets and for long-term growth. | Российские предприятия инвестируют за рубежом, стремясь к расширению рынков и обеспечению долгосрочного роста. |
| Strategic asset-seeking motivations (e.g. securing infrastructure functionality abroad) | Поиск стратегических активов (например, получение доступа к функциональной инфраструктуре за рубежом) |
| Domestic market size and growth potential are factors that encourage Russian SMEs to invest and operate at home rather than abroad. | Емкость внутреннего рынка и потенциал роста являются теми факторами, которые стимулируют российские МСП инвестировать и работать у себя в стране, а не за рубежом. |
| They could strengthen their capacity and capability through a private sector dialogue or industry club, sharing experiences with other SMEs that have invested abroad. | Они могли бы укрепить свой потенциал и расширить свои возможности благодаря налаживанию диалога в рамках частного сектора или созданию так называемого "отраслевого клуба", в рамках которого они обменивались бы с другими МСП опытом инвестиционной деятельности за рубежом. |
| Its second objective was to identify policy options that would help developing countries strengthen their firms' competitiveness by investing abroad. | Вторая задача Совещания заключалась в выявлении возможных мер политики, которые помогли бы развивающимся странам повысить конкурентоспособность своих фирм посредством размещения инвестиций за рубежом. |
| Market saturation, higher production costs and the need to secure natural resources pushed South African firms to go abroad. | Насыщение рынка, повышение производственных издержек и необходимость получения доступа к природным ресурсам подталкивают компании Южной Африки к размещению инвестиций за рубежом. |
| Most of the privatized enterprises are taken over by Kosovo Albanians in Kosovo or residing abroad. | Большинство приватизируемых предприятий переходит в собственность косовских албанцев, проживающих в Косово или за рубежом. |
| This watch list is also shared with Bhutanese diplomatic missions abroad. | Кроме того, этот список рассылается бутанским дипломатическим представительствам за рубежом. |
| This degree qualifies the recipient to attend colleges in the United States and abroad. | Эта степень предоставляет ее обладателю право учиться в колледжах в Соединенных Штатах и за рубежом. |
| It has also encouraged the organization of annual conferences of doctors, engineers, pharmacists and deputies living abroad. | Она также содействовала организации ежегодных конференций докторов, инженеров, фармацевтов и парламентариев, проживающих за рубежом. |
| After discussions with the representative, the Burundians rejected the request stating that they no longer authorized registrations of Russian planes operating abroad. | После переговоров с представителем компании бурундийские власти отклонили эту просьбу, заявив, что они больше не санкционируют регистрацию в Бурунди российских самолетов, эксплуатируемых за рубежом. |
| Governments understand that their citizens working abroad can be development assets and are strengthening ties with them. | Правительства отдают себе отчет в том, что их граждане, работающие за рубежом, способны вносить полезный вклад в процесс развития, и укрепляют связи с ними. |
| In 2003, 2.3 million foreign students from both developed and developing countries were enrolled in tertiary education abroad. | В 2003 году в высших учебных заведениях за рубежом числилось 2,3 миллиона иностранных студентов из развитых и развивающихся стран. |
| The relaxation of exchange controls and the significant liberalization of OFDI policies in the 1990s played an important role in encouraging Indian enterprises to invest abroad. | Ослабление валютного контроля и значительная либерализация политики ВПИИ в 90-х годах во многом способствовали инвестициям индийских предприятий за рубежом. |