Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Paraguayan criminal law may also apply to nationals who have allegedly committed an enforced disappearance abroad and have returned to the national territory, in accordance with the provisions of article 9 of the Paraguayan Criminal Code. Аналогичным образом, в соответствии со статьей 9 Уголовного кодекса Парагвая, уголовное законодательство может применяться в случае, если речь идет о гражданах Парагвая, которые предположительно виновны в совершении деяния насильственного исчезновения за рубежом и прибыли на территорию Парагвая.
In 2011, representatives of the Police participated to the European Police Collage courses and the EU Agency for Fundamental Rights round-tables and workshops, organized abroad, concerning human rights issues, police ethics and anti-corruption practices. В 2011 году представители полицейской службы приняли участие в курсах подготовки Европейского полицейского колледжа и "круглых столах" и рабочих совещаниях Агентства ЕС по основным правам, которые были организованы за рубежом и касались вопросов прав человека, норм поведения сотрудников полиции и практики борьбы с коррупцией.
Provision is also made for incentives and inducements for persons, institutions and communities that promote, support, develop or finance cultural plans, programmes and activities within Venezuela as well as Venezuelan culture abroad. Кроме того, предусматривается система стимулирования и поддержки лиц, организаций и общин, оказывающих содействие и поддержку планам, программам и мероприятиям в сфере культуры внутри страны и пропаганде венесуэльской культуры за рубежом, а также участвующим в их разработке и финансировании.
One of the many causes of that failure was a lack of Government statistics; in the absence of accurate information on the number of Colombians abroad, the Government was ill-equipped to serve their needs. Одной из многих причин этого является отсутствие государственной статистики; при отсутствии точных данных о числе колумбийцев за рубежом правительство оказалось слабо подготовленным для удовлетворения их потребностей.
Pursuant to the Constitution of 2009, the remit of the Ombudsman's Office had been expanded to include the monitoring, promotion and defence of human rights, including those of foreign nationals in Bolivia and Bolivians living abroad. В соответствии с Конституцией 2009 года расширена ответственность канцелярии омбудсмена с включением мониторинга, поощрения и защиты прав человека, в том числе прав иностранных граждан в Боливии и боливийцев, проживающих за рубежом.
She would welcome information on the rights of Azerbaijani citizens living abroad to vote or to stand for election, and in which elections they were allowed to participate. Она хотела бы получить информацию о праве азербайджанских граждан, живущих за рубежом, принимать участие в голосовании и выдвигать свои кандидатуры на выборах, а также в каких выборах им разрешается принимать участие.
Home States should ensure that there are effective mechanisms in place so that the government agencies and institutions with responsibility for implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto coordinate effectively with those responsible for trade and investment abroad. Государствам происхождения следует обеспечить внедрение эффективных механизмов, с тем чтобы государственные учреждения и учреждения, отвечающие за осуществление Конвенции и Факультативных протоколов к ней, могли эффективно взаимодействовать с лицами, ответственными за внешнюю торговлю и инвестиции за рубежом.
The Ministry of Foreign Affairs has a special budgetary allocation that allows diplomatic representatives of the Republic of Kazakhstan to assist citizens of Kazakhstan who are victims of crimes related to trafficking in persons and other crimes abroad and those who are facing an emergency. Министерством иностранных дел реализуется специальная бюджетная программа по оказанию финансовой помощи дипломатическими представительствами Республики Казахстан гражданам Казахстана, пострадавшим от преступлений в сфере торговли людьми и других преступлений за рубежом, а также оказавшимся в форс-мажорных обстоятельствах.
CESCR made recommendations to address its concerns at the obstacles to quality education for secondary school graduates wishing to enter higher education in Turkmenistan and abroad and the unofficial fees to access higher educational institutions. КЭСКП сформулировал рекомендации, направленные на решение проблем, связанных с препятствиями в получении качественного образования выпускниками средних школ, желающих поступить в высшие учебные заведения в Туркменистане и за рубежом, и с широко распространенной практикой взимания высокой неофициальной платы за поступление в высшие учебные заведения.
In October 2012, the Dutch Ministry of Justice and Security proposed legislative amendments to the Dutch Parliament that would allow the police to break into computers and mobile phones both within the Netherlands and abroad in order to install spyware and search and destroy data. В октябре 2012 года голландское Министерство юстиции и безопасности внесло законодательную поправку в голландский парламент, которая позволяет полиции взламывать компьютеры и мобильные телефоны как в Нидерландах, так и за рубежом в целях инсталляции шпионского программного обеспечения, поиска и уничтожения данных.
To support children who now have to wait for their turn to receive treatment abroad or who need complicated surgical operations, it is planned to create an All-Ukrainian Health Protection Center for Mothers and Children (the Children's Hospital of the Future). Для предоставления помощи детям, которые сегодня вынуждены стоять в очереди на лечение за рубежом или нуждаются в сложных хирургических вмешательствах, планируется создать Всеукраинский центр охраны здоровья матери и ребенка - «Детскую больницу будущего».
The activities of Ukraine's Ministry of Labour and Social Policy are directed towards strengthening legal and social protections for Ukrainian citizens working abroad and for foreign nationals working in Ukraine. Деятельность Министерства труда и социальной политики Украины направлена на усиление правовой и социальной защиты как граждан Украины, которые работают за рубежом, так и иностранных граждан, которые работают на территории Украины.
The Police works closely with Interpol in the area of trafficking and maintain direct cooperation with several countries of origin and other countries, through its representatives abroad, inter alia, as mentioned above with foreign Police forces regarding issues of threat assessments. Полиция работает в тесном контакте с Интерполом в области торговли людьми и поддерживает непосредственное сотрудничество с несколькими странами происхождениям и другими странами через своих представителей за рубежом, в частности, как говорилось выше, с иностранными полицейскими силами, в отношении вопросов оценки рисков.
In many cases, the services that are provided by the auxiliaries could also be purchased in the market from independent establishments that are classified in the same industry as the auxiliary but that are owned by other companies located elsewhere in the U.S. or abroad. Во многих случаях услуги, предоставляемые вспомогательными заведениями, могут также закупаться на рынке у независимых заведений, которые относятся к той же отрасли, что и вспомогательное заведение, но находятся в собственности других компаний, расположенных в других точках в Соединенных Штатах или за рубежом.
The organization focused its activities on the development and implementation of programmes abroad and social awareness campaigns in Italy, with governmental and local organizations and authorities in Central and South America, Africa, the Middle East and Asia. Организация уделяла основное внимание разработке и осуществлению программ за рубежом, проведению информационных кампаний в Италии и взаимодействию с правительственными и местными организациями и властями стран Центральной и Южной Америки, Африки, Ближнего Востока и Азии.
At the proposal of the Government and with the opinion of the parliamentary committee in charge, the President decides on the appointment and relieving of duty of heads of diplomatic missions of the Republic of Croatia abroad, with the prior counter-signature of the Prime Minister. По предложению правительства и с учетом мнения компетентного парламентского комитета Президент назначает и отзывает глав дипломатических представительств Республики Хорватия за рубежом при условии получения предварительного согласия Премьер-министра.
CRC recommended that Finland provide a framework for prohibiting use of child labour by Finnish companies engaged with businesses abroad and multinational companies headquartered in Finland by establishing an effective monitoring system of their supply chains. КПР рекомендовал Финляндии подготовить нормативные акты, запрещающие использование детского труда финскими компаниями, работающими за рубежом, и многонациональными компаниями, зарегистрированными в Финляндии, путем создания механизма эффективного контроля за их производственно-сбытовой цепочкой.
The British Government refused to accept that any international human rights obligations arose from the actions of British companies abroad, and was therefore unwilling to use its jurisdiction over those companies to improve their human rights performance. Британское правительство отказывается признать тот факт, что в результате деятельности британских компаний за рубежом возникают какие-либо международные обязательства в области прав человека, и поэтому не проявляет готовности использовать свою юрисдикцию над этими компаниями, с тем чтобы исправить положение с точки зрения соблюдения ими прав человека.
Protect its citizens from labour exploitation at home and abroad by providing improved regulation and oversight of workplace practices (United States of America); 106.40 Обеспечивать своим гражданам защиту от трудовой эксплуатации внутри страны и за рубежом за счет ужесточения регулятивной и надзорной деятельности в сфере трудовых отношений (Соединенные Штаты Америки);
Working abroad will help improve their income; however, labour export sectors only admit young workers aged between 18 and 25 years while foreign families are willing to employ women over 30 years old as housekeepers. Работа за рубежом помогает женщинам повысить их доход; при этом иностранные работодатели в разных отраслях принимают на работу молодых женщин в возрасте 18 - 25 лет, а иностранные семьи нанимают домработницами женщин старше 30 лет.
Culture Ireland was established by the then Minister for Arts, Sport and Tourism in 2005 to promote Irish arts abroad and to develop its international contacts in the arts cultural field. Агентство "Культура Ирландии" было создано в 2005 году тогдашним министром искусств, спорта и туризма в целях пропаганды ирландского искусства за рубежом и развития его международных контактов в сфере культуры и искусства.
Experts agreed that outward FDI from developing countries was acquiring a strategic importance for home countries, and that there was a need to address the question of how developing countries could elaborate policies to allow national companies to go abroad, and to help them become global players. По мнению экспертов, размещение ПИИ из развивающихся стран за рубежом приобретает стратегическое значение для стран базирования и необходимо решить вопрос о путях разработки развивающимися странами политики, позволяющей национальным компаниям работать за рубежом и помогающей им стать глобальными игроками.
Regular seminars on internationalization issues could include exchanges of experiences among companies (larger and smaller) that have been successful in internationalizing and those that have faced and overcome challenges in venturing abroad. При проведении регулярных семинаров по вопросам интернационализации можно предусматривать обмен опытом между компаниями (разных размеров), которые успешно провели интернационализацию, и теми компаниями, которые столкнулись с проблемами и преодолели их при создании предприятий за рубежом.
Described below are some of the main Argentine companies that have invested abroad in the recent past, as well as their OFDI strategies: Ниже приведены примеры некоторых основных аргентинских компаний, осуществлявших инвестиции за рубежом в последнее время, а также их стратегий в области вывоза ПИИ.
Indian enterprises have been investing abroad for a long time, but it is only recently that Indian OFDI has captured increasing international attention because of the magnitude of OFDI projects and the frequency of M&A purchases by Indian enterprises. Индийские предприятия инвестируют за рубежом уже давно, но только недавно индийский вывоз ПИИ стал получать все большее международное внимание, что вызвано масштабами проектов ВПИИ и все более частыми приобретениями индийских предприятий в рамках СиП.