Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
As regards forced marriages contracted abroad, the French legal system must provide a remedy through a "public policy exception". Under such a mechanism, the application of a foreign law on French soil may be refused. Что касается принудительных браков, зарегистрированных за рубежом, то французская правовая система должна предусматривать возможность реагирования на них с помощью механизма «оговорки о публичном порядке», позволяющего не принимать во внимание на территории Франции акты, совершенные на основании иностранных законов.
Mr. Pieris (Sri Lanka) said that an investigation was under way on the disappearance of Prageeth Eknaligoda but that, according to information available, the journalist had found refuge abroad. Г-н Пиерис (Шри-Ланка) говорит, что по факту исчезновения Прагеетха Екналигоды ведется расследование, однако по имеющейся информации этот журналист нашел убежище за рубежом.
In this regard, letters have been sent to the press and television channels explaining that they should not host advertising of employment opportunities abroad from individuals or companies that are not State certified. В этой связи по массовым печатным изданиям и телевизионным каналам направлялись письма о недопустимости размещения рекламы о трудоустройстве за рубежом со стороны юридических или физических лиц, не имеющих разрешения установленного государственного образца.
Employment centre staff make regular visits, in response to calls and information from private individuals, to places (stations, markets, etc.) where nationals are allegedly illegally recruited for subsequent employment abroad. Осуществляются регулярные выезды сотрудников ЦТР по звонкам и информации от частных лиц на места предполагаемого нелегального набора граждан (вокзалы, рынки и т.д.) в целях последующего трудоустройства за рубежом.
Although the obtaining of media training abroad and video recording of incidents in Myanmar may be disagreeable to the Government, the peaceful exercise of the right to freedom of expression is protected by international human rights law. Хотя получение подготовки в области средств массовой информации за рубежом и видеосъемка происшествий в Мьянме может не устраивать правительство, мирное осуществление права на свободу выражения мнений защищается международным правом прав человека.
If the act committed abroad does not constitute a crime according to the law of the State of perpetration, domestic criminal proceedings may be instituted only upon approval of the Chief Public Prosecutor. Если деяние, совершенное за рубежом, не является преступлением в соответствии с законодательством государства, в котором оно совершено, внутреннее уголовное судопроизводство может быть возбуждено только с санкции Генерального прокурора.
Since Cambodia allows dual citizenship, the National Election Committee should make it possible for Cambodians living abroad to exercise their voting rights, at least in the countries where it has diplomatic and/or consular representation, as done by many other countries. Поскольку Камбоджа допускает двойное гражданство, Национальному избирательному комитету следует предоставить камбоджийцам, проживающим за рубежом, возможность осуществлять свое право голоса, по меньшей мере, в странах, в которых она имеет дипломатическое и/или консульское представительство, как поступают многие другие страны.
Morocco asked about the follow-up to the work of the Independent Commission of Inquiry in charge of determining whether the Government had participated in ill-treatment as part of counter-terrorism operations abroad. Марокко задало вопрос о последующих действиях по итогам работы Независимой комиссии по расследованию, которой было поручено установить, есть ли вина правительства в жестоком обращении, имевшем место в ходе проведения антитеррористических операций за рубежом.
Extraterritorial legislation is one of the key tools in combating CST, as it allows legal authorities to hold nationals and citizens accountable for crimes committed abroad and undertake prosecution in their country of origin. Экстратерриториальное законодательство является одним из ключевых инструментов в борьбе с ДСТ, поскольку позволяет правоохранительным органам привлекать к ответственности граждан других стран за совершение преступлений за рубежом и осуществлять преследование в их стране происхождения.
Along with the training of core staff over a three-year period, more in-depth, diversified and specialized training was provided, both within Algeria and abroad. Наряду с базовой подготовкой, продолжительность которой была увеличена до трех лет, действует система непрерывного образования, в рамках которой углубление и расширение знаний осуществляется на специализированных курсах, организуемых в Алжире и за рубежом.
The right to migrate is protected, and considering persons illegal on account of their migratory status is prohibited. The State's responsibilities regarding the protection of the rights of Ecuadorians abroad have been expanded. Признается право мигрировать; запрещается рассматривать мигрантов в качестве лиц, находящихся на нелегальном положении, в силу их миграционного статуса; устанавливаются обязанности государства в отношении осуществления прав эквадорскими гражданами, находящимися за рубежом.
Hungary supported the efforts of Hungarians living abroad to preserve their cultural identity in accordance with international human rights standards, and acted in compliance with the Bolzano recommendations on national minorities when supporting Hungarian minorities living under the jurisdiction of another State. Венгрия поддерживает проживающих за рубежом венгров в их усилиях сохранить свою культурную самобытность в соответствии с международными стандартами в области прав человека и в рамках оказания поддержки венгерским меньшинствам, проживающим под юрисдикцией других государств, руководствуется Больцанскими рекомендациями в отношении национальных меньшинств.
In this context, it is fundamental to note the crucial importance of the activity developed by NGOs, charities and private individuals based in Africa or abroad. В этом контексте абсолютно необходимо отметить чрезвычайно важное значение деятельности, проводимой НПО, благотворительными организациями и частными лицами, базирующимися в Африке или за рубежом.
Coordinated Kenya's foreign policy and all substantive work of the Ministry, and Kenya Missions abroad Координировал внешнюю политику Кении и всю основную работу министерства и представительств Кении за рубежом
The Military Extraterritorial Jurisdiction Act was designed to extend the reach of the civilian criminal justice system to individuals who accompany the United States Armed Forces abroad. Закон о военной экстерриториальной юрисдикции был принят в целях распространения юрисдикции гражданской системы производства по уголовным делам на лиц, сопровождающих вооруженные силы Соединенных Штатов за рубежом.
It provides for the prosecution of crimes committed abroad that, if committed in the United States, would be considered felonies punishable by at least one year in prison. Им установлена уголовная ответственность за совершаемые за рубежом преступления, которые в случае их совершения в Соединенных Штатах рассматривались бы в качестве фелонии, наказуемой на срок не менее одного года тюремного заключения.
As mentioned above, the Swiss draft law on the provision of private security services abroad is one of the most recent efforts to comprehensively regulate private military and security companies. Как уже отмечалось выше, швейцарский проект закона о предоставлении частных охранных услуг за рубежом является одной из самых последних попыток всеобъемлющего регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
In South Africa, once a company has received authorization to offer its services abroad, the law does not provide for monitoring of its activities by the Committee or any other body. В Южной Африке законом не предусмотрено осуществление мониторинга деятельности компании со стороны Комитета или любого другого органа после получения ею разрешения на предоставление своих услуг за рубежом.
Article 245 of the Criminal Code, punishing anyone who damaged the State's prestige abroad, might be used against asylum seekers who drew attention to the grim conditions in the country. Статья 245 Уголовного кодекса предусматривает наказание любого лица за причинение ущерба престижу государства за рубежом и может применяться к искателям убежища, которые жалуются на плохие условия жизни в стране.
It was also committed to tackling racism and racial discrimination at home and abroad, and supported the follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Plan of Action. Оно также привержено решению проблем расизма и расовой дискриминации у себя в стране и за рубежом и поддерживает механизмы последующей деятельности Дурбанской декларации и Плана действий.
For Mexico, safeguarding the rights of all Mexicans abroad was of the utmost importance, and diplomatic protection was therefore a central feature of its foreign policy. Для Мексики обеспечение прав всех мексиканцев за рубежом имеет чрезвычайно большое значение, поэтому вопрос предоставления дипломатической защиты занимает одно из главных мест в ее внешней политике.
Egypt had extended its military and criminal laws to include the prosecution of Egyptians who committed crimes abroad, the aim being to close all legal loopholes concerning the participation of any of its nationals as United Nations experts or officials on mission. Египет расширил сферу действия своего военного и уголовного права, включив в нее судебное преследование египтян, совершивших правонарушения за рубежом, с целью ликвидировать все пробелы в законодательстве, относящиеся к участию любого из его граждан в качестве эксперта или должностного лица в командировке Организации Объединенных Наций.
Malaysia's Armed Forces Act 1972 and Police Act 1967 covered Malaysian personnel serving as experts on missions abroad, wherever they were deployed. Действие Закона Малайзии о вооруженных силах 1972 года и Закона о полиции 1967 года распространяется на малайзийский персонал, служащий в качестве экспертов в миссиях за рубежом, где бы они ни были развернуты.
The Special Rapporteur is concerned about the high number of persons leaving the country for prospects of a better future abroad, as the statistics on the decline of population have shown. Специальный докладчик испытывает беспокойство по поводу большого числа людей, покидающих страну в поисках лучшего будущего за рубежом, как об этом свидетельствуют статистические данные о сокращении численности населения.
There are several thousand Anguillians living abroad, in particular in the United Kingdom, the United States of America and the United States Virgin Islands. Несколько тысяч жителей Ангильи проживают за рубежом, прежде всего в Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и на Виргинских островах Соединенных Штатов.