Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
RCF voiced concern over the failure to initiate independent investigations into violations of the rights of US citizens abroad. Фонд Рэчел Корри высказал обеспокоенность по поводу того, что в связи с нарушениями прав граждан США за рубежом не возбуждаются независимые расследования.
Recently, the problem of labour exploitation of Belarusian citizens abroad (mainly in the Russian Federation) has acquired particular urgency. В последнее время особую актуальность приобрела проблема трудовой эксплуатации белорусских граждан за рубежом (в основном в Российской Федерации).
Seven doctors have undergone training at international centres abroad. Семь врачей прошли обучение в международных центрах за рубежом.
In 2006, the activities of organizations operating as intermediaries for employment abroad and tourist activities in the city of Kiev were verified. В 2006 году проверена деятельность организаций города Киев, которые действуют в сфере посредничества в трудоустройстве за рубежом и туристической деятельности.
Representation of women in Kenyan missions abroad (Ambassadors) is at 14.0 per cent. Уровень представительства женщин в кенийских миссиях за рубежом (послы) составляют 14%.
A special law was elaborated for members of the military, police and National Guard and for individuals working abroad. Для военнослужащих, сотрудников полиции и членов национальной гвардии, а также для лиц, работающих за рубежом, было разработано особое законодательство.
Liechtenstein has established 11 diplomatic representations abroad and appointed 8 ambassadors. Лихтенштейн имеет 11 дипломатических представительств за рубежом и 8 послов.
The training of teaching staff at all levels is conducted abroad, especially in Switzerland. Подготовка педагогов всех уровней осуществляется за рубежом, особенно в Швейцарии.
Tables 10 and 11 show the proportion of females in higher education in the Sultanate and abroad. В таблицах 10 и 11 приводится информация о доле женщин, получающих высшее образование в Султанате Оман и за рубежом.
Most of the newspapers and magazines sold in Monaco were published abroad (question 19). Большинство продаваемых в Монако газет и журналов издается за рубежом (девятнадцатый вопрос).
Youth projects and scholarships to support gifted students and study abroad Молодежные проекты и гранты на поддержку талантливых учащихся и учебу за рубежом;
In the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. По мнению Комитета, это положение негативно сказывается на осуществлении права голоса трудящихся-мигрантов за рубежом.
The Government has also been organising training programmes for journalists both abroad and inside the country. Правительство также организует учебные программы для журналистов как за рубежом, так и внутри страны.
These prohibitions extend not only to the conduct of intelligence services on their national territory but also to their activities abroad. Эти запрещения распространяются не только на действия специальных служб на своей национальной территории, но и на их деятельность за рубежом.
The Committee takes note of bilateral agreements and programmes between certain countries and the State party on the recruitment of Senegalese migrants for work abroad. Комитет принимает к сведению существующие между некоторыми странами и государством-участником двусторонние соглашения и программы по трудоустройству сенегальских мигрантов за рубежом.
Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. Миграция обеспечивает женщинам из развивающихся стран возможность найти работу за рубежом и содержать свои семьи.
State-owned companies also play an increasingly significant role in service provision, both in their home States as well as abroad. Государственные компании также играют все более значительную роль в предоставлении услуг как в собственных государствах, так и за рубежом.
Another alternative would be to offer scholarships to Somali students/citizens for training abroad. Другой альтернативой было бы выделение сомалийским студентам/гражданам стипендий для обучения за рубежом.
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
Monetary policy alone had a limited ability to stimulate demand at home and caused unwanted spillovers abroad. Сама по себе кредитно-денежная политика может лишь в ограниченной степени стимулировать внутренний спрос и вызывает нежелательные внешние эффекты за рубежом.
Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. Проекты Партнерства имеют многоплановый характер, охватывая институциональное развитие, создание потенциала и оказание помощи молдавским гражданам за рубежом.
Affording its youth an opportunity to study abroad and ensuring their return would also boost development. Предоставление молодым людям возможностей учиться за рубежом и обеспечение их возвращения в страну будет также способствовать развитию.
The least developed countries have also been affected by unemployment at home and by obstacles to migration for jobs abroad. На наименее развитые страны также негативно влияют безработица внутри стран и препятствия на пути миграции их граждан в целях трудоустройства за рубежом.
Norwegian activities abroad were not accounted for, nor were international aviation and shipping. Деятельность норвежских компаний за рубежом не учитывается, как не учитываются и международные авиационные и морские перевозки.
Countries are naturally interested in having information about their nationals residing abroad. Вполне естественна заинтересованность стран в получении информации о своих соотечественниках, проживающих за рубежом.