Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
The State is making extensive efforts to persuade State bodies and non-governmental organizations in foreign countries to participate in the process of training abroad pupils and students from Azerbaijan. Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом.
Another category of Romanians involved in this kind of crime are individuals who left the country many years ago and settled abroad. В эту преступную деятельность вовлечена еще одна категория румын - это лица, выехавшие из страны много лет назад и осевшие за рубежом.
In relation to other factors, push factors such as rising costs and increased competition in the domestic market tend to have less influence on SMEs' investment abroad. По сравнению с другими факторами, "подталкивающие" факторы, такие как рост издержек и обострение конкуренции на отечественном рынке, не столь сильно влияют на решения МСП инвестировать за рубежом.
Of particular interest to the Special Rapporteur is their work in cases of trafficking and abduction of children and in situations where Belgians are arrested abroad. Для Специального докладчика представляет особый интерес их деятельность, связанная с делами, касающимися контрабанды и похищения детей, а также с ситуациями, в которых бельгийские граждане подверглись аресту за рубежом.
Finally, the Government reported on social security benefits for which foreign employees and Croatian nationals living abroad are eligible, as well as the applicable legislation. И наконец, правительство представило информацию о пособиях и льготах по линии социального страхования, на которые имеют право иностранные трудящиеся и граждане Хорватии, проживающие за рубежом, а также о применимом в этих случаях законодательстве.
Ireland's own experience of emigration provided insight into the hope and anxiety everyone experienced when seeking a new beginning abroad. Приобретенный Ирландией опыт в отношении эмиграции позволяет понять надежды и заботы, которые свойственны каждому человеку, стремящемуся начать новую жизнь за рубежом.
A proper restitution law should be based on democratic principles and not allow restrictions that would exclude former Czech citizens and Czech citizens living abroad. Правильный закон о возвращении имущества должен основываться на демократических принципах и не допускать ограничений, которые исключали бы из сферы его действия бывших чешских граждан и чешских граждан, проживающих за рубежом.
The General Assembly heard a statement by H.E. Mr. Jacques Baudin, Minister for Foreign Affairs of Senegal and for Senegalese living abroad. Генеральная Ассамблея заслушала заявление министра иностранных дел Сенегала и по делам сенегальцев, проживающих за рубежом, Его Превосходительства г-на Жака Бодэна.
Despite its great importance in training local personnel in the modern technology used to operate factories, the programmes for training abroad have been disrupted. Были сорваны программы обучения за рубежом, которые имеют большое значение для подготовки местных кадров в вопросах применения современной технологии в производственных процессах.
Kosmet Albanians living abroad have been forced to pay 3 per cent of their earnings, mostly credited to outside bank accounts. Албанцев из Косово и Метохии, проживающих за рубежом, заставляют платить З процента их заработка, которые в основном переводятся на счета в иностранных банках.
The Summit calls upon all States to implement tight controls over these networks abroad; Участники Встречи на высшем уровне призывают все государства ввести жесткий контроль за деятельностью этих группировок за рубежом;
There seems to be limited scope for consumption abroad in this sector, with the exception of some education-related services. Возможности для потребления подобных услуг за рубежом, судя по всему, являются ограниченными за исключением некоторых услуг образовательного характера.
The Government conveys its profound gratitude to the citizens of India and to Indians abroad and looks to them for support in the difficult period ahead. Правительство выражает глубокую признательность гражданам Индии и индийцам, проживающим за рубежом, и надеется на их поддержку в предстоящий сложный период.
The distribution of drugs is handled by groups with broad contacts at home and abroad and with considerable funds and adequate technology at their disposal. Распространение наркотиков обеспечивается группами, имеющими широкие контакты внутри страны и за рубежом, а также располагающими огромными средствами и адекватным техническим оснащением.
The Act "On the diplomatic status of representatives of the Republic of Armenia abroad" was adopted on the same date. В тот же день был принят Закон "О дипломатическом статусе представительств Республики Армения за рубежом".
What was under consideration was a stay of proceedings imposed on a debtor the centre of whose main interests was abroad. На нашем рассмотрении сейчас находится вопрос о приостановлении процессуальных действий, возбужденных против должника, центр основных интересов которого находится за рубежом.
This will form an information centre for citizens, professionals, politicians and researchers in Finland and abroad. References Благодаря этому будет образован информационный центр для использования гражданами, специалистами, политиками и исследователями в Финляндии и за рубежом.
As a part of the 2000 census, a survey will be carried out to collect information from persons educated abroad. Поэтому в качестве составной части переписи 2000 года будет проведено обследование с целью сбора информации о лицах, получающих образование за рубежом.
They will share their views and experiences gained either in Hungary and abroad, and help solving similar problems more efficiently in the countries concerned. Они обменяются мнениями и опытом, накопленным в Венгрии и за рубежом, что поможет найти более эффективные решения аналогичных проблем в соответствующих странах.
One theme was the plight of the Somali people, whether at home or abroad, suffering under extremely difficult conditions. Одна из них касалась бедственного положения сомалийцев, живущих - как у себя на родине, так и за рубежом - в крайне тяжелых условиях.
Members of the Working Group urged States to amend their laws to include the rule of extraterritoriality, making it possible to penalize offences committed abroad. Члены Группы настоятельно призвали государства пересмотреть свое законодательство и ввести правило об экстерриториальности, чтобы обеспечить наказание лиц, совершивших правонарушения за рубежом.
Similarly, States should ensure that enterprises operating abroad are not involved in commercial relations based on human rights violations such as bonded labour, child labour and debt bondage. Сходным образом, государства должны обеспечить, чтобы предприятия, действующие за рубежом, не были причастны к коммерческим отношениям, основывающимся на нарушениях прав человека, таких, как подневольный труд, труд детей и долговая кабала.
Freedom of religion and conscience were also guaranteed, as was the freedom to participate in public life and to establish contacts abroad. Кроме того, гарантирована свобода религии и совести, а также свобода участия в общественной жизни и право на установление контактов за рубежом.
The procedures of the law are perhaps unknown to the Addis Ababa regime, particularly since it accords them no weight at home or abroad. Возможно, аддис-абебский режим не имеет представления об юридических процедурах, особенно с учетом того, что он не придает им значения ни у себя в стране, ни за рубежом.
A variant of this proposal is for the public sector fully to cover the external short-term liabilities of the private sector by borrowing at long term and investing at short term abroad. Одной из разновидностей такой стратегии является полное покрытие государственным сектором внешних краткосрочных обязательств частного сектора путем долгосрочного заимствования и краткосрочного инвестирования за рубежом.