Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Born and raised on bases abroad. Родился и вырос на наших военных базах за рубежом.
A person who has completed elementary education abroad can enrol in a secondary school if the certificate that s/he has gained abroad has been validated. Лица, получившие полное начальное образование за рубежом, могут поступить в среднюю школу в случае подтверждения полученного ими за рубежом аттестата.
(b) For the second classification (Iraqis abroad), the proposal calls for registration and polling abroad. Ь) что касается второй группы (иракцев, проживающих за рубежом), то в предложении предусматривается, что они должны пройти регистрацию и принять участие в голосовании за рубежом.
A related issue concerns measuring inventories held abroad in connection to activities such as processing, merchanting and production abroad. Смежным вопросом является измерение запасов за рубежом в связи с осуществлением таких видов деятельности, как переработка, перепродажа и производство за рубежом.
One can assume that the financing of a dwelling abroad gives raise to interest costs, at least partly abroad. Можно предположить, что в связи с финансированием жилья за рубежом возникают расходы на проценты по кредиту, по крайней мере часть из них - за границей.
Patients with illnesses that cannot be treated in Kazakhstan are sent abroad for medical care under a publically funded "treatment abroad" programme. Больные имеющие заболевания, лечение которых не оказывается на территории Казахстана, по бюджетной программе «Лечение за рубежом» направляются в иные государства для получения медицинской помощи.
The executive authorities concerned provide the Central Electoral Commission with information on the number of voters permanently resident abroad or on an extended assignment abroad and registered with the diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной командировке за рубежом и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляются Центральной избирательной комиссии соответствующим органом исполнительной власти.
The need to secure natural resources abroad, such as oil, gas and minerals, to support the rapid growth of industrial development at home has led the Government to actively encourage both public and private enterprises to venture abroad. Необходимость получения доступа за рубежом к природным ресурсам, таким, как нефть, газ и минеральное сырье, для поддержки стремительного нарастания промышленного развития внутри страны побудила правительство активно поощрять зарубежное предпринимательство как государственных, так и частных предприятий.
In the 1990s, South African enterprises were acquiring assets abroad to strengthen their position and international image in preparation for the transfer of stock exchange listings abroad. В 1990-е годы южноафриканские компании приобретали активы за рубежом в целях укрепления своих позиций и международного имиджа в ожидании перехода к котировке на зарубежных фондовых биржах.
It also transmits the required information to the competent foreign bodies in Beirut or to a mission of Lebanon abroad and from there to the competent authorities abroad. Оно также передает требуемую информацию компетентным иностранным органам в Бейруте или представительству Ливана за рубежом, а затем компетентным иностранным органам.
One delegation mentioned that in one country years of migration, spurred by economic opportunities abroad, flight from armed conflict, violence and natural disasters, and family reunification had resulted in 25% of nationals living abroad. Одна из делегаций упомянула, что в одной из стран в результате многолетней миграции, обусловленной наличием экономических возможностей за рубежом, стремлением скрыться от вооруженного конфликта, насилия и стихийных бедствий и потребностями в воссоединении семей, около 25 процентов граждан проживают за границей.
Export arrangements in such cases are often made via a business trip abroad, or a friend or agent based abroad. An example is the extended Chinese community of Indonesia. В этих случаях экспортные операции часто осуществляются путем деловой поездки за рубеж либо через друга или агента, проживающего за рубежом Примером этому является китайская община в Индонезии.
It appears that, during the 1980s, TNCs themselves probably generated less additional employment in their operations at home than their affiliates abroad, which partly attests to the increasing importance of production abroad for TNCs. Как представляется, в 80-е годы в самих ТНК, по всей видимости, темпы роста числа рабочих мест в их компаниях в странах базирования были меньше, чем в зарубежных филиалах, что, в частности, обусловлено повышением значения для ТНК производства за рубежом.
Pensioners resident abroad are afforded the facility of drawing their pensions in their country of residence without restriction through the Crown Agents in the United Kingdom or through Sri Lanka missions abroad. Пенсионерам, проживающим за рубежом, предоставлена возможность получать пенсию в стране проживания без каких-либо ограничений через уполномоченных в Соединенном Королевстве или через зарубежные представительства Шри-Ланки.
Assistance was provided to Swedes in distress abroad, including girls and young women abducted for forced marriages abroad, and their return was facilitated. Находящимся за рубежом в бедственном положении гражданам Швеции, включая девочек и молодых женщин, похищенных для целей их принуждения к заключению брака за рубежом, оказывается помощь и принимаются меры в целях содействия их возвращению.
However, most of workers, who work abroad, are men and women are not ready to work abroad without their families. Однако в большинстве случаев лица, работающие за рубежом, как мужчины, так и женщины, не готовы к долгой разлуке со своими семьями.
However, it is possible even now to obtain useful data on nationals or former residents living abroad or having moved abroad from the immigration data of receiving countries. При этом получать полезные данные о гражданах или бывших резидентах, живущих за рубежом или выехавших за рубеж, на основе использования данных об иммиграции, имеющихся у принимающих стран, можно даже сейчас.
He asked whether the Government envisaged taking measures to keep Salvadoran workers from migrating abroad or to encourage those abroad to return to El Salvador. Он интересуется, планирует ли правительство принятие мер для удержания сальвадорских трудящихся от миграции за рубеж или для поощрения тех, кто находится за рубежом, к возвращению в Сальвадор.
A unit has been established in the Ministry for Foreign Affairs to work on issues regarding their citizens abroad, with services in six Indonesian embassies abroad. В рамках министерства иностранных дел было учреждено подразделение для работы над вопросами, касающимися индонезийских граждан за рубежом, с соответствующими службами в шести посольствах Индонезии в иностранных государствах.
Women born abroad, especially persons in need of protection and close relative immigrants, participate less in introduction activities and take more time than men born abroad to enter the labour market. Женщины, родившиеся за рубежом, в особенности лица, нуждающиеся в защите, и близкие родственники иммигрантов, принимают меньше участия в интеграционных мероприятиях и тратят больше времени, чем мужчины, для того чтобы выйти на рынок труда.
The Committee welcomes the measures taken to extend consular assistance to Mexican migrant workers abroad. Комитет приветствует меры, принятые для предоставления консульской помощи мексиканским трудящимся-мигрантам за рубежом.
Countries of origin also had an important role to play in ensuring the rights of their nationals abroad. Страны происхождения также должны сыграть важную роль в обеспечении соблюдения прав своих граждан за рубежом.
The Congress of the United States has also been active in promoting jurisdiction for contractor crimes committed abroad. Конгресс Соединенных Штатов Америки также ведет активную законотворческую деятельность, направленную на распространение юрисдикции на преступления, совершенные подрядчиками за рубежом.
However, LTTE and its front organizations continue their separatist activities abroad. Однако эта организация и ее филиалы продолжают свою сепаратистскую деятельность за рубежом.
Togo has also sent more women to participate in peacekeeping missions abroad. Кроме того, Того направляет больше женщин для участия в миротворческих миссиях за рубежом.