Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
The Committee notes there may be unaccompanied migrant children or children migrating with their families who do not seek asylum, but may have been involved in hostilities abroad. Комитет отмечает возможность существования несопровождаемых детей-мигрантов или детей в семьях мигрантов, которые не обращаются за предоставлением убежища, но могли быть вовлечены в военные действия за рубежом.
(e) Development of cultural links with fellow citizens living abroad as a means of fostering the integrity and mutual enrichment of Kazakh national culture; ё) развитие культурных связей с соотечественниками, проживающими за рубежом, как одного из факторов сохранения целостности и взаимообогащения казахской национальной культуры;
Similarly, if a developing country is seeking to collect tax from someone with assets located abroad, it will seek assistance from the jurisdiction where the assets are located. Точно так же, если развивающаяся страна пытается взыскать налоги с лица, имеющего активы за рубежом, то она обратится за помощью к стране, в юрисдикции которой находятся эти активы.
In collaboration with governments, non-governmental organizations, and academic institutions in the United States of America and abroad, staff members at the WHRC endeavor to find "win-win" options for clean, sustainable development in these three developing nations. Сотрудники ИЦВХ во взаимодействии с правительствами, неправительственными организациями и научными учреждениями в Соединенных Штатах Америки и за рубежом стремятся разработать беспроигрышные варианты чистого, устойчивого развития в этих трех развивающихся странах.
In another effort at creating a totally false picture, the Monitoring Group alleges that maintenance work on Eritrean military aircraft was undertaken abroad, in Russia, Ukraine and Switzerland, in violation of the arms embargo, and includes "photographs" of these aircraft under renovation. В очередной попытке создать полностью ложное представление Группа контроля заявляет, что техническое обслуживание эритрейского военного самолета проводилось за рубежом - в России, Украине и Швейцарии - в нарушение эмбарго на поставки оружия, и включила «фотографии» обновляемых самолетов.
Since the arrests of FDLR leaders in Europe, the group's political representatives have gone into hiding, although telephone logs show ongoing communications between senior commanders in the Kivus and contacts abroad. После арестов лидеров ДСОР в Европе политические представители группы ушли в подполье, хотя записи телефонных контактов свидетельствуют о том, что старшие командиры в провинциях Киву по-прежнему поддерживают связь с контактными лицами за рубежом.
The expert provided the names and the contact details of several Somali legal professionals living abroad who have indicated their willingness to serve as focal points in identifying and contacting additional such professionals. Эксперт представил имена и фамилии и контактную информацию нескольких сомалийских юристов, живущих за рубежом, которые изъявили желание быть координаторами в работе по нахождению других таких специалистов и установлению с ними контактов.
The President is the Head of State of the Lao People's Democratic Republic representing the multi-ethnic Lao people both within the country and abroad. Президент является главой государства Лаосской Народно-Демократической Республики и представляет многоэтнический народ Лаоса как внутри страны, так и за рубежом.
Portuguese citizens resident abroad elect 2 members in the constituency of Europe and 2 members in the constituency outside Europe. Португальские граждане, проживающие за рубежом, избирают двух депутатов от европейского избирательного округа и двух - от избирательного округа за пределами Европы.
Statisticians in the country of origin of the owner of property abroad face greater problems as there is no stock to be observed, and the stratification method cannot be applied. Статистики в стране происхождения собственника имущества за рубежом сталкиваются с еще более серьезными проблемами, так как отсутствуют объект наблюдения и возможность применения метода стратификации.
Other enterprises, agencies, organizations may provide intermediation services in the field of citizens' employment abroad only in case they have acquired licences from an institution accredited by the Government of the Republic of Lithuania. Другие компании, агентства и организации могут оказывать посреднические услуги в трудоустройстве граждан за рубежом, только если они имеют лицензии от аккредитованного при правительстве Литовской Республики учреждения.
The basic mission of international activities is presenting Slovak culture abroad, attracting partners for cooperation and initiating projects at the level of the government, the region and the local level. Основная задача международной деятельности - представлять словацкую культуру за рубежом, привлекать партнеров к сотрудничеству и осуществлению проектов на уровне правительства, региона и на местном уровне.
For added peace of mind, we can hold up to three contact addresses for you, including an e-mail address and an address abroad. В качестве дополнительных гарантий мы можем хранить до трех ваших контактных адресов, в том числе адрес электронной почты и адрес за рубежом.
An act committed abroad is an offence in terms of these provisions irrespective of the law of the place of commission if: Действие, совершенное за рубежом, является преступлением по смыслу настоящих положений независимо от права места совершения, если:
The Federal Judiciary can also determine the apprehension of goods, rights and values originating from crimes committed abroad, subject to the existence of a treaty or a promise of reciprocity from the requesting State. Федеральные судебные органы могут также вынести решение об аресте имущества, прав и других активов, полученных в результате совершения преступлений за рубежом, если существует соответствующий международный договор или если обращающееся с соответствующей просьбой государство обещает действовать на основе взаимности.
In that context, the Criminal Code of the Russian Federation and the international treaties to which it was a party contained provisions under which persons could be held criminally liable for crimes committed abroad. В связи с этим в Уголовном кодексе Российской Федерации и соответствующих международных договорах, участницей которых она является, имеются положения, согласно которым людей можно привлекать к уголовной ответственности за преступления, совершенные ими за рубежом.
The Government's affirmation that he was damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity does not match with Dr. Al-Labouani attitude in his country and abroad. Утверждение правительства о том, что он наносил ущерб репутации государства и подрывал национальный дух и единство, не соответствует позиции, проявленной д-ром аль-Лабуани в своей стране и за рубежом.
The printed materials contained information indicating that the organization owns commercial establishments and economic enterprises at home and abroad and wishes to acquire media outlets to serve as its mouthpiece. Печатные материалы содержали информацию, указывающую на то, что организация владеет коммерческими предприятиями и хозяйственными учреждениями в стране и за рубежом и желает приобрести средства массовой информации для использования с целью пропаганды.
The United States expressed pride in its accomplishments, recognized that there remains room for further progress and reiterated its commitment to principled engagement with the international system to advance human rights at home and abroad. Испытывая гордость за свои достижения, Соединенные Штаты признали, что сохраняются возможности для дальнейшего прогресса и подтвердили свою приверженность принципиальному взаимодействию с международной системой продвижения прав человека в стране и за рубежом.
During the past few years Latvia faces a problem of fictitious marriages abroad, that in some cases transform into instances of human trafficking or exploitation of labour. В течение нескольких прошедших лет Латвия сталкивается с проблемой фиктивных браков за рубежом, которые в ряде случаев имеют признаки торговли людьми или эксплуатации труда.
Most available employment is in the private sector, but because of low salary and minimal benefits, most Palauans look for work in the National Government or abroad. Большинство возможностей трудоустройства приходится на частный сектор, но из-за низкой заработной платы и минимальных льгот и пособий большинство жителей Палау ищут работу в правительственных учреждениях и за рубежом.
IOM indicated that many migrants found themselves in precarious situations in countries of destination and at risk of being exposed to human rights violations and explained that the Republic of Moldova was seeking to improve its outreach and assistance capacity towards Moldovans abroad. МОМ сообщила, что многие мигранты в странах назначения оказываются в тяжелой ситуации и подвергаются риску нарушения прав человека, а также пояснила, что Республика Молдова принимает меры к укреплению связей с гражданами Молдавии, находящимися за рубежом, и наращиванию возможностей для оказания им помощи.
Children received free school meals and health care, and members of the Cabinet donated 5 per cent of their salaries to a special fund for children needing specialized medical treatment abroad. Дети получают бесплатное школьное питание и медицинское обслуживание, а члены кабинета министров отчисляют 5 процентов своей зарплаты в специальный фонд для детей, нуждающихся в специализированном медицинском лечении за рубежом.
Because of this sad history, the Namibian Government will always seek to provide and be part of the creating of solutions in the promotion and protection of human rights domestically and abroad. С учетом этого столь печального исторического прошлого правительство Намибии будет всегда всячески содействовать и способствовать поощрению и защите прав человека как внутри страны, так и за рубежом.
Governments shared their experiences of transnational private military and security companies recruiting nationals to work abroad, as well as domestic security companies hiring personnel to operate locally. Правительства поделились своим опытом относительно форм вербовки транснациональными частными военными и охранными компаниями граждан их стран для работы за рубежом, а также вербовки сотрудников местными охранными компаниями для работы внутри страны.