We support holding meetings in other countries; however, it is financially challenging to attend when these conferences are held abroad. |
Мы поддерживаем проведение совещаний в других странах, тем не менее, когда такие конференции проводятся за рубежом, наше участие в них сопряжено с финансовыми трудностями. |
The survey covers the entire spectrum of internationally traded services including "contract production abroad". |
Обследование охватывает весь спектр международной торговли услугами, включая "контракты на производство за рубежом". |
The foreign enterprise sells the finished products to customers both in FI and abroad. |
Иностранные предприятия продают готовые изделия клиентам как в Финляндии, так и за рубежом. |
If enterprises do no manufacturing abroad, their activities are classified as R&D. |
Если предприятия занимаются обрабатывающим производством за рубежом, их деятельность классифицируется как НИОКР. |
The continued engagement of the international community and the interest of Haitians living abroad will also represent indispensable resources in this effort. |
Дальнейшее участие международного сообщества и проявление интереса со стороны живущих за рубежом гаитянцев также станут важным источником ресурсов для этих усилий. |
It collaborates extensively with other institutions in Norway and abroad. |
Он тесно сотрудничает с другими учреждениями в Норвегии и за рубежом. |
Several States reported on provisions in their national legislation that allowed for the domestic prosecution of offences committed abroad under certain circumstances. |
Несколько государств сообщили о наличии в их внутреннем законодательстве положений, которые допускают при определенных обстоятельствах судебное преследование лиц на их территории за преступления, совершенные за рубежом. |
This facilitates the re-entry procedure for the special permanent residents who live abroad for long periods of time. |
Это создает определенные удобства для тех особых постоянных жителей, которые длительное время пребывают за рубежом. |
Khmer citizens residing abroad enjoy the protection of the State. |
Кхмерские граждане, проживающие за рубежом, пользуются защитой государства. |
Encourage Filipino workers abroad to register and participate in elections; |
а) содействовать тому, чтобы находящиеся за рубежом филиппинские трудящиеся регистрировались и участвовали в выборах; |
In order to streamline the migration process, Colombian consulates abroad had been given greater autonomy to issue visas. |
Вместе с этим большая свобода маневра по выдаче виз была предоставлена колумбийским консульствам за рубежом для ускорения и упрощения миграционных формальностей. |
Citizens living abroad were in most cases very well integrated into their host society. |
Граждане, проживающие за рубежом, в большинстве случаев весьма хорошо интегрированы в общество принимающей страны. |
Countries of origin must play a stronger role in demanding improved rights for their nationals working abroad. |
Странам происхождения необходимо играть более решительную роль и требовать улучшения прав своих граждан, трудящихся за рубежом. |
He welcomed the Government's efforts to provide protection and assistance to migrant workers abroad through the presence of labour welfare officers in consulates. |
Он приветствует усилия правительства по обеспечению защиты и содействия трудящимся-мигрантам, находящимся за рубежом, благодаря присутствию в консульствах сотрудников, занимающихся вопросами трудоустройства и социального обеспечения. |
Funeral assistance was available for families of migrant workers who died abroad. |
Семьям трудящихся-мигрантов, скончавшихся за рубежом, предоставляется помощь с организацией похорон. |
They were also urged to provide a list of reliable recruitment agencies and to create a unified information system on available jobs abroad. |
Этим странам также предлагается составить список надежных агентств по набору кадров и создать единую информационную систему о наличии рабочих мест за рубежом. |
Those efforts might, as in many other migrant-sending States, be motivated by the desire to protect Ecuadorian nationals abroad. |
Как и во многих других направляющих мигрантов государствах, эти усилия могут быть продиктованы стремлением защитить граждан Эквадора за рубежом. |
Philippine nationals residing abroad could vote only for the president, vice-president, senators and legislative representatives. |
Г-жа Сана уточняет, что постоянно проживающие за рубежом филиппинцы могут участвовать только в выборах президента, вице-президента, сената и в законодательный орган власти. |
Deputy Minister for Foreign Affairs, responsible for the Migrant Support Centre, Guatemalan consular policy and the operation of Guatemalan consulates abroad. |
Заместитель Министра иностранных дел, возглавляющий Центр по оказанию помощи мигрантам и отвечающий за гватемальскую консульскую политику и надлежащее функционирование гватемальских консульских служб за рубежом. |
During those trying times, the Eritrean diaspora steadfastly stood with their homeland and its legitimate struggle and they were the voice of Eritrea abroad. |
В те тяжелые времена эритрейская диаспора оказывала твердую поддержку своей стране и ее законной борьбе и она была голосом Эритреи за рубежом. |
They do not have subsidiaries abroad and do not earn significant revenues from exports. |
Они не имеют филиалов за рубежом и не получают крупных доходов от экспорта. |
The United States in fact levies full income tax on its citizens abroad. |
Сами же Соединенные Штаты в полной мере взимают налоги со своих граждан, проживающих за рубежом. |
Eritrean nationals residing abroad are not involved in collecting the diaspora tax as agents of the Eritrean Government. |
Граждане Эритреи, проживающие за рубежом, не участвуют в сборе налогов с диаспоры в качестве агентов правительства Эритреи. |
Military training for Bahraini citizens in Hezbollah camps abroad. |
организация военной подготовки для бахрейнских граждан в лагерях «Хезболлы» за рубежом; |
Africa had the highest ratio of skilled migrants abroad, driven by socio-economic conditions and conflicts. |
На Африку приходится самая высокая доля квалифицированных мигрантов за рубежом, что обусловлено социально-экономической ситуацией и конфликтами. |