| He would like to know what steps Mexico had undertaken to promote the political participation of Mexicans abroad and of immigrants in Mexico. | Он хотел бы знать, какие шаги предприняты Мексикой для содействия участию в политической жизни мексиканцев за рубежом и иммигрантов в Мексике. |
| Nineteen States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. | Девятнадцать государств указали, что они не могут приводить в исполнение приговоры, вынесенные за рубежом в отношении их граждан. |
| Guatemalan courts did have the power to bring proceedings against foreigners suspected of committing acts of torture abroad (question 15). | Гватемальские суды неправомочны рассматривать дела иностранцев, подозреваемых в совершении актов пыток за рубежом (вопрос 15). |
| When the offence was committed by a Togolese national abroad, the Togolese authorities were competent. | Полномочные органы Того обладают правоспособностью в отношении правонарушений, совершенных гражданами Того за рубежом. |
| Author of a number of publications in his specialist field and lecturer at home and abroad. | Автор ряда специальных публикаций; выступал с лекциями в стране и за рубежом. |
| Norwegian forces abroad were always subject to Norwegian law, even when they formed part of a multinational force. | Норвежские силы за рубежом всегда руководствуются норвежским законодательством, даже тогда, когда они входят в состав многонациональных сил. |
| The citizens of Ukraine are driven by economic need to seek work abroad. | Неудовлетворительное материальное положение толкает украинских граждан на поиски работы за рубежом. |
| Between 1975 and 1988 the Cook Islands began establishing offices and diplomatic and consular missions abroad. | 8.1 В период с 1975 по 1988 год Острова Кука начали открывать представительства и дипломатические и консульские миссии за рубежом. |
| The Government is the supreme executive authority in charge of approximately 50 offices and units of the National Administration and several diplomatic representations abroad. | Правительство является высшим исполнительным органом, руководящим работой приблизительно 50 управлений и подразделений Национальной администрации и ряда дипломатических представительств за рубежом. |
| According to doctors' estimates, approximately 50 abortions are performed abroad each year. | По оценкам врачей, ежегодно за рубежом производится около 50 абортов. |
| In this way, artists from Liechtenstein are to be given the opportunity to create and present works abroad. | Тем самым художники из Лихтенштейна получат возможность творить и выставлять свои работы за рубежом. |
| Such intervention on the part of the State is known under the rules of State responsibility as "diplomatic protection of nationals abroad". | Такое вмешательство со стороны государства в соответствии с нормами об ответственности государств именуется «дипломатической защитой граждан за рубежом». |
| This affects not just inhabitants of the Chechen Republic living in states of the Russian Federation, but abroad as well. | Это касается не только жителей Чеченской Республики, проживающих в субъектах Российской Федерации, но и тех, кто находится за рубежом. |
| A Yugoslav citizen abroad enjoyed the protection of the FRY, while the matter of citizenship was regulated by federal law (Art. 17). | Югославские граждане за рубежом пользовались защитой СРЮ, а вопрос о гражданстве регулировался федеральным законом (статья 17). |
| The problem of trafficking in women was due in part to Cambodia's high unemployment rate, which had driven women to seek work abroad. | Проблема торговли женщинами частично объясняется высоким уровнем безработицы в Камбодже, которая вынуждает женщин искать работу за рубежом. |
| Governments also have a responsibility to monitor and regulate the activities of their transnational corporations abroad. | Правительства также отвечают за контроль и регулирование деятельности своих транснациональных корпораций за рубежом. |
| We are also helping to strengthen mine-action centres abroad. | Мы также способствуем укреплению центров по разминированию за рубежом. |
| Where there is a realistic prospect of obtaining sufficient admissible evidence abroad, a criminal investigation will be pursued. | В тех случаях, когда есть реальные основания полагать, что достаточно приемлемые показания можно собрать за рубежом, уголовное расследование продолжается. |
| All in all, more than 3,000 Uzbek students are following various courses abroad. | Всего же по различным программам обучения образование за рубежом получают более З 000 учащихся из Узбекистана. |
| Demand for telecommunications products and services between the communities living abroad and their home countries has been spurred. | Возрос спрос на товары и услуги в области телекоммуникационной связи между проживающими за рубежом общинами и странами их происхождения. |
| The department of international tourism of Vinnitsa Regional Agency of Traveling and Excursions offers winter and summer holidays abroad, weekend tours. | Отдел международного туризма Винницкого областного бюро путешествий и экскурсий предлагает вашему вниманию зимний и летний отдых за рубежом, туры выходного дня. |
| What bothers me: tourists often behave very loud - this is true but also to Germans abroad. | Что беспокоит меня: туристы часто ведут себя очень громко - это верно, но и для немцев за рубежом. |
| Gives concerts in Russia and abroad. | Концертирует в России и за рубежом. |
| "Fujitsu General Ltd." has 11 offices abroad and is the leader in production of air-conditioners in the world. | "Fujitsu General Ltd." имеет 11 офисов за рубежом и является лидером по производству кондиционеров в мире. |
| With the new distribution agreements, however, we anticipate an increased demand for the coming months, especially abroad. | Что нового соглашения распределение, однако, мы ожидаем увеличения спроса на ближайшие месяцы, особенно за рубежом. |