He would like to know what steps Mexico had undertaken to promote the political participation of Mexicans abroad and of immigrants in Mexico. |
Он хотел бы знать, какие шаги предприняты Мексикой для содействия участию в политической жизни мексиканцев за рубежом и иммигрантов в Мексике. |
Nineteen States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. |
Девятнадцать государств указали, что они не могут приводить в исполнение приговоры, вынесенные за рубежом в отношении их граждан. |
Guatemalan courts did have the power to bring proceedings against foreigners suspected of committing acts of torture abroad (question 15). |
Гватемальские суды неправомочны рассматривать дела иностранцев, подозреваемых в совершении актов пыток за рубежом (вопрос 15). |
When the offence was committed by a Togolese national abroad, the Togolese authorities were competent. |
Полномочные органы Того обладают правоспособностью в отношении правонарушений, совершенных гражданами Того за рубежом. |
Author of a number of publications in his specialist field and lecturer at home and abroad. |
Автор ряда специальных публикаций; выступал с лекциями в стране и за рубежом. |
Norwegian forces abroad were always subject to Norwegian law, even when they formed part of a multinational force. |
Норвежские силы за рубежом всегда руководствуются норвежским законодательством, даже тогда, когда они входят в состав многонациональных сил. |
The citizens of Ukraine are driven by economic need to seek work abroad. |
Неудовлетворительное материальное положение толкает украинских граждан на поиски работы за рубежом. |
Between 1975 and 1988 the Cook Islands began establishing offices and diplomatic and consular missions abroad. |
8.1 В период с 1975 по 1988 год Острова Кука начали открывать представительства и дипломатические и консульские миссии за рубежом. |
The Government is the supreme executive authority in charge of approximately 50 offices and units of the National Administration and several diplomatic representations abroad. |
Правительство является высшим исполнительным органом, руководящим работой приблизительно 50 управлений и подразделений Национальной администрации и ряда дипломатических представительств за рубежом. |
According to doctors' estimates, approximately 50 abortions are performed abroad each year. |
По оценкам врачей, ежегодно за рубежом производится около 50 абортов. |
In this way, artists from Liechtenstein are to be given the opportunity to create and present works abroad. |
Тем самым художники из Лихтенштейна получат возможность творить и выставлять свои работы за рубежом. |
Such intervention on the part of the State is known under the rules of State responsibility as "diplomatic protection of nationals abroad". |
Такое вмешательство со стороны государства в соответствии с нормами об ответственности государств именуется «дипломатической защитой граждан за рубежом». |
This affects not just inhabitants of the Chechen Republic living in states of the Russian Federation, but abroad as well. |
Это касается не только жителей Чеченской Республики, проживающих в субъектах Российской Федерации, но и тех, кто находится за рубежом. |
A Yugoslav citizen abroad enjoyed the protection of the FRY, while the matter of citizenship was regulated by federal law (Art. 17). |
Югославские граждане за рубежом пользовались защитой СРЮ, а вопрос о гражданстве регулировался федеральным законом (статья 17). |
The problem of trafficking in women was due in part to Cambodia's high unemployment rate, which had driven women to seek work abroad. |
Проблема торговли женщинами частично объясняется высоким уровнем безработицы в Камбодже, которая вынуждает женщин искать работу за рубежом. |
Governments also have a responsibility to monitor and regulate the activities of their transnational corporations abroad. |
Правительства также отвечают за контроль и регулирование деятельности своих транснациональных корпораций за рубежом. |
We are also helping to strengthen mine-action centres abroad. |
Мы также способствуем укреплению центров по разминированию за рубежом. |
Where there is a realistic prospect of obtaining sufficient admissible evidence abroad, a criminal investigation will be pursued. |
В тех случаях, когда есть реальные основания полагать, что достаточно приемлемые показания можно собрать за рубежом, уголовное расследование продолжается. |
All in all, more than 3,000 Uzbek students are following various courses abroad. |
Всего же по различным программам обучения образование за рубежом получают более З 000 учащихся из Узбекистана. |
Demand for telecommunications products and services between the communities living abroad and their home countries has been spurred. |
Возрос спрос на товары и услуги в области телекоммуникационной связи между проживающими за рубежом общинами и странами их происхождения. |
The department of international tourism of Vinnitsa Regional Agency of Traveling and Excursions offers winter and summer holidays abroad, weekend tours. |
Отдел международного туризма Винницкого областного бюро путешествий и экскурсий предлагает вашему вниманию зимний и летний отдых за рубежом, туры выходного дня. |
What bothers me: tourists often behave very loud - this is true but also to Germans abroad. |
Что беспокоит меня: туристы часто ведут себя очень громко - это верно, но и для немцев за рубежом. |
Gives concerts in Russia and abroad. |
Концертирует в России и за рубежом. |
"Fujitsu General Ltd." has 11 offices abroad and is the leader in production of air-conditioners in the world. |
"Fujitsu General Ltd." имеет 11 офисов за рубежом и является лидером по производству кондиционеров в мире. |
With the new distribution agreements, however, we anticipate an increased demand for the coming months, especially abroad. |
Что нового соглашения распределение, однако, мы ожидаем увеличения спроса на ближайшие месяцы, особенно за рубежом. |