Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Reply: Section IV of Act No. 9613/98 deals with "property, rights or assets derived from crimes perpetrated abroad". Ответ: В главе IV Закона Nº 9.613/98 говорится об «имуществе, собственности или иных активах, полученных в результате преступной деятельности за рубежом».
In her opinion, the main purpose of illegal migration was to find employment abroad, but sadly some people then became trapped in virtual slavery. По ее мнению, основная причина незаконной миграции заключается в поиске работы за рубежом, однако, к сожалению, некоторые лица в этой связи фактически попадают в условия рабства.
France also has a network of attachés in the area of domestic security posted to its embassies abroad who are responsible for the traditional aspects of police cooperation. Кроме того, в посольствах Франции за рубежом работают атташе по вопросам внутренней безопасности, отвечающие за традиционные аспекты сотрудничества между полицейскими службами.
There seems to be some scope for consumption abroad through, for example, education-related services and services linked to the transport and handling of waste. Как представляется, существуют определенные возможности для потребления за рубежом, например в форме образовательных услуг, связанных с транспортом и переработкой отходов.
With regard to trade in transport services, most developing countries have a trade deficit, that is they purchase transport services abroad. В торговле транспортными услугами большинство развивающихся стран имеет дефицит торгового баланса, т.е. они покупают транспортные услуги за рубежом.
Creating a favourable domestic environment for work and investment also guarantees increasing returns on trade in mode 4 and better reintegration of skills obtained abroad. Создание благоприятных внутренних условий для работы и инвестиций также обеспечит рост эффективности торговли, осуществляемой посредством четвертого способа поставки услуг, и последующего эффективного применения в собственной стране навыков, обретенных за рубежом.
Furthermore, there needed to be some proportionality between benefits accruing from such requirements and costs of compliance, both domestically and abroad. Кроме того, необходимо соблюдать определенную соразмерность между выгодами, получаемыми благодаря этим требованиям, и издержками в связи с их соблюдением как в своей собственной стране, так и за рубежом.
To date, no-one named on the list has applied for a visa at a German mission abroad. До настоящего времени никто из внесенных в перечень лиц не обращался в представительства Германии за рубежом с просьбой о выдаче визы.
These names have been circulated to Syrian diplomatic missions abroad, and no visa applicant whose name appears on the list has been identified. Включенные в список имена рассылаются дипломатическим представительствам Сирии за рубежом, и среди лиц, обращавшихся за визами, никого из включенных в перечень обнаружено не было.
The criminal law of Costa Rica shall also apply to punishable laws committed abroad whenever: Уголовный закон Коста-Рики также применяется к наказуемым деяниям, совершенным за рубежом, если:
The Criminal Code, Article 7, also prescribes a series of other cases in which the Brazilian jurisdiction is extended over perpetrators of offences committed abroad. В статье 7 Уголовного кодекса оговаривается также ряд других случаев, в которых юрисдикция Бразилии распространяется на лиц, совершивших преступления за рубежом.
Anyone crossing Guinea-Bissau's borders must present a valid travel document and a visa issued by one of its diplomatic or consular offices abroad. В основе пограничного контроля лежит требование о наличии действительного проездного документа, а также визы, полученной в дипломатических и/или консульских представительствах Гвинеи-Бисау за рубежом.
It was noted that even outside the field of transboundary environmental harm there were numerous situations where acts of States had extraterritorial effects and caused injury to individuals abroad. Было указано, что даже вне сферы трансграничного экологического вреда возникают многочисленные ситуации, когда действия государства имеют экстерриториальные последствия и причиняют вред отдельным лицам за рубежом.
Reference list for border posts and Swiss diplomatic missions abroad Справочный перечень для пограничных пунктов и представительств Швейцарии за рубежом
More information on national measures to ensure equal access to higher education, at home and abroad, would also be helpful. Было бы также полезно получить больше информации о принимаемых на национальном уровне мерах по обеспечению равного доступа к системе высшего образования как дома, так и за рубежом.
The Council met on 5 December 2002 and agreed on funding for education abroad, amendments to a harbour ordinance and the formation of a Finance Committee. На заседании Совета, состоявшемся 5 декабря 2002 года, были приняты решения о финансировании обучения за рубежом, внесении поправок в указ о гавани и создании финансового комитета23.
Over the past year, the Prosecutor and his Office have been investigating crime scenes in Sierra Leone, conducting investigations abroad and interviewing potential witnesses. В течение прошедшего года Обвинитель и его канцелярия проводили следственные действия на местах совершения преступлений в Сьерра-Леоне, за рубежом и вели допрос потенциальных свидетелей.
Twenty European countries depend on water coming from neighbouring countries: more than 10% of their waters are formed abroad. 20 европейских стран зависят от притока воды из соседних стран: более 10% их водных ресурсов формируется за рубежом.
Some countries permit absentee voting by nationals living abroad while others permit only nationals residing within their territories to vote. В одних странах граждане, живущие за рубежом, имеют право на заочное голосование, а в других участвовать в выборах могут только граждане, проживающие на их территориях.
As to his activities abroad, the complainant has listed instances of participation in political activities and meetings. По поводу своей деятельности за рубежом заявитель привел примеры своего участия в политической деятельности и собраниях.
That dismal state of affairs must be reversed through the creation of business associations and exchanges of information between African enterprises and their counterparts abroad. Такое совершенно недопустимое положение дел необходимо изменить, для чего следует создавать ассоциации предпринимателей и информационные биржи для предприятий африканских стран и их партнеров за рубежом.
Specifically, the Office of Human Resources Management has cooperated with Member States in the preparation of information sessions and presentations both at Headquarters and abroad. В частности, Управление людских ресурсов сотрудничает с государствами-членами в деле подготовки информационных брифингов и докладов как в Центральных учреждениях, так и за рубежом.
Since 1979, Belgium has had domestic legislation prohibiting the recruitment or enlistment of mercenaries within Belgian territory or by Belgian nationals abroad. С 1979 года в Бельгии действует закон, запрещающий вербовку наемников на территории Бельгии и бельгийцами за рубежом.
One basis for the report's lower estimates was information from consular offices abroad on the number of women seeking to return to the Russian Federation. Одной из причин того, что в докладе приведены заниженные оценочные данные, является информация, поступающая от российских консульств за рубежом о числе женщин, стремящихся вернуться в Российскую Федерацию.
Therefore, it is extremely important for us to look at issues, such as, for example, the situation of Russian nationals living abroad. Для нас в этом плане особое значение приобретают вопросы положения российских соотечественников за рубежом.