Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
The flow of emigration was intensified by the war, and today virtually one third of our population lives abroad. Потоки эмигрантов усилились в связи с войной, и теперь практически треть населения нашей страны живет за рубежом.
By the same token, I urge you to do more to foster the rule of law at home and abroad. Но одновременно я настоятельно призываю всех вас делать еще большее для содействия верховенству права у себя в стране и за рубежом.
Men and women take advantage of the opportunities that arise for continuing education with the help of widely disseminated programs in Turkmenistan of instruction abroad. Мужчины и женщины используют появившиеся возможности для продолжения учебы с помощью широко распространенных в Туркменистане программ обучения за рубежом.
At present over 700 teachers are involved in Holocaust educational activities; about 500 of them attended various seminars in Lithuania and abroad. В настоящее время в образовательных мероприятиях, касающихся проблемы Холокоста, участвуют свыше 700 учителей; около 500 из них приняли участие в различных семинарах в Литве и за рубежом.
The Committee is encouraged by the adoption of the new Citizenship of Canada Act facilitating the acquisition of citizenship for children adopted abroad by Canadian citizens. Комитет одобряет принятие нового Закона о канадском гражданстве, упрощающего приобретение гражданства детьми, усыновленными или удочеренными за рубежом канадскими гражданами.
While the United States and our allies continue to direct actions against terrorists and their infrastructures abroad, we are simultaneously strengthening the security of the homeland. Соединенные Штаты и наши союзники продолжают направлять действия по борьбе с террористами и их инфраструктурами за рубежом и наряду с этим укрепляют национальную безопасность.
According to the Penal Code, suspects in such cases can be prosecuted if accused of a criminal offense committed abroad, but affected Suriname. Согласно Уголовному кодексу, лица, подозреваемые в совершении таких деяний, могут подвергаться уголовному преследованию, если они обвиняются в уголовном преступлении, которое, хоть и было совершено за рубежом, негативно сказалось на Суринаме.
Please describe the procedure followed by the State party in respect of the return of persons who have failed to obtain asylum abroad. Просьба описать процедуру, используемую государством-участником в связи с возвратом лиц, которым не удалось получить убежище за рубежом.
The Committee welcomes the appointment of labour welfare officers to serve abroad as representatives of the Sri Lanka Bureau for Foreign Employment. Комитет приветствует назначение сотрудников по вопросам благополучия трудящихся, которые будут работать за рубежом в качестве представителей Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом.
An attempt was being made to ensure that there was at least one woman diplomat in each of Bhutan's missions abroad. Предпринимаются попытки по обеспечению того, чтобы в каждом представительстве Бутана за рубежом работала по крайней мере одна женщина-дипломат.
However, 2.8 million Iraqis remain internally displaced, while 1.7 million Iraqis still seek refuge abroad. Тем не менее 2,8 миллиона иракцев по-прежнему являются внутренне перемещенными лицами и 1,7 миллиона иракцев по-прежнему ищут убежища за рубежом.
This demand, driven heavily by the developed world, demonstrates that, in order to address drug production abroad, efforts must be taken at home. Этот спрос, в значительной степени подогреваемый развитыми странами, показывает, что, для того чтобы справиться с проблемой производства наркотиков за рубежом, следует прилагать усилия внутри своей страны.
Another good practice is the assistance provided to Guatemalan migrants who are detained abroad, for various reasons, with regard to legal consultancy and defence. Еще одной передовой практикой является оказываемая помощь в сфере правовых консультаций и защиты гватемальских мигрантов, задержанных за рубежом в силу различных причин.
In February 2010, the Government approved a draft statute enabling it to prepare detailed legislation on a code of crimes for military missions abroad. В феврале 2010 года правительство утвердило проект статута, который позволит ему подготовить подробное законодательство по кодексу преступлений, совершаемых сотрудниками военных миссий за рубежом.
Similarly, the criminal law applied to punishable acts committed abroad by a Paraguayan holder of public office in the performance of his or her functions. Аналогичным образом уголовное законодательство применяется в отношении наказуемых деяний, совершенных за рубежом парагвайцем, занимающим государственную должность, при исполнении его/ее обязанностей.
The Netherlands commissioned a review of the legal liability of Dutch parent companies for the involvement of their subsidiaries, including those operating abroad, in human rights abuses. По поручению Нидерландов проводится обзор юридической ответственности голландских головных компаний за причастность их филиалов, в том числе осуществляющих деятельность за рубежом, к нарушениям прав человека.
For that reason, we engage in a ceaseless search for technical assistance in order to establish a true police academy and to train our future Coast Guard officers abroad. Поэтому мы неустанно ищем техническую помощь, чтобы открыть полноценное полицейское училище и готовить за рубежом наш будущий персонал береговой охраны.
States of origin had a duty to find ways of maintaining a dialogue with receiving States in order to protect the rights of their migrant workers abroad. Страны происхождения обязаны изыскать пути поддержания диалога с принимающими государствами, с тем чтобы защищать права своих трудящихся-мигрантов за рубежом.
Second, the Government recognized the need to ensure that foreign migrants in Mexico enjoyed the same rights and treatment as those it demanded for Mexican migrants abroad. Во-вторых, правительство признает необходимость обеспечения того, чтобы иностранные мигранты в Мексике пользовались теми же правами и режимом, которых оно добивается для мексиканских мигрантов за рубежом.
It also appeared that the State party had considerably improved the services offered by its consulates to Mexican nationals abroad, especially in the United States. Судя по всему, государство-участник также заметно повысило качество услуг, предлагаемых его консульствами гражданам Мексики за рубежом, особенно в Соединенных Штатах.
Similarly, he asked what measures were in place to ensure that Mexicans abroad received the social security and pension payments to which they were entitled. Он также интересуется, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы находящиеся за рубежом мексиканцы получали пособия по социальному обеспечению и пенсионные выплаты, на которые они имеют право.
The current Government had committed substantial funding to its consulates and to the establishment of a system of consular assistance for Chileans abroad. Нынешнее правительство выделило значительное количество средств на нужды своих консульств и на создание системы оказания консульской помощи для чилийцев, проживающих за рубежом.
The question of whether or not Chileans living abroad should have the right to vote had been debated in Parliament at length. По вопросу о том, должны ли чилийцы, проживающие за рубежом, иметь право на участие в голосовании, в Парламенте проводилось всестороннее обсуждение.
A good initiative by the Department of Foreign Affairs to address the issue of human trafficking and migrant workers is to provide protection to all Indonesian citizens abroad. Удачная инициатива Департамента иностранных дел по решению проблемы торговли людьми и трудящихся-мигрантов состоит в предоставлении защиты всем индонезийским гражданам за рубежом.
New Zealand's aid programme supports gender equality abroad Программа помощи Новой Зеландии поддерживает гендерное равенство за рубежом