Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
In addition to tourism, another substantial source of revenue for Anguilla is remittances sent back to the Territory by several thousand Anguillans working abroad, mostly in the United States, the United Kingdom and the United States Virgin Islands. В дополнение к туризму другим важным источником поступлений для Ангильи служат денежные переводы нескольких тысяч граждан Ангильи, работающих за рубежом, прежде всего в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве и Виргинских островах Соединенных Штатов, на территорию.
In addition to the number of students in the country, about 956 students, military servicemen, policemen and government officials have been sent to study abroad in 37 countries, especially, in Vietnam, China, Japan, Australia and Thailand. Помимо обучения в стране, 956 студентов, военнослужащих, полицейских и государственных чиновников были направлены для обучения за рубежом в 37 стран, в первую очередь во Вьетнам, Китай, Японию, Австралию и Таиланд.
These are accounts opened with banks either by residents who derive income in foreign currency or convertible dinars from their professional activity or persons who derive income in foreign currency from their property and assets abroad. Эти счета открываются в банках либо резидентами, которые получают доход в иностранной валюте или конвертируемых динарах от своей профессиональной деятельности, либо лицами, которые получают доход в иностранной валюте от своего имущества и активов за рубежом.
On a daily basis and in 12 foreign languages, news, reporting, and comments aiming at updating the foreign audience in Greece and abroad. ежедневно, на 12 языках, новости, репортажи и комментарии, предназначенные для иностранной аудитории в Греции и за рубежом.
For the promotion of the cultural identity of Greek citizens, the Ministry of Culture supports bodies and foundations which undertake actions for the promotion of the Greek language in Greece and abroad and present the Greek cultural heritage. В целях развития культурной самобытности греческих граждан министерство культуры оказывает поддержку учреждениям и фондам, способствующим укреплению позиций греческого языка в Греции и за рубежом и популяризации греческого культурного наследия.
The object is to provide for dialogue and consultation between Peruvian communities abroad and the Head of the Consular Office on issues relating to the improvement of consular services, protection tasks and the integration of Peruvians in the communities in which they live. Их цель - способствовать диалогу и консультациям между общинами перуанцев за рубежом и руководителем консульского учреждения по вопросам, касающимся улучшения консульского обслуживания, защиты и интеграции перуанцев в общество по месту их жительства.
In the context of that discussion, it was recalled that in practice, in some cases, parties to an otherwise domestic conciliation would agree for convenience on a place of conciliation abroad, without intending to make the conciliation "international". В контексте этого обсуждения напоминалось о том, что в некоторых случаях на практике стороны, участвующие во внутренней в иных отношениях согласительной процедуре, для удобства договариваются о месте проведения согласительной процедуры за рубежом, не намереваясь при этом придать согласительной процедуре "международный характер".
The "Culture" channel, now the State "Culture Television Channel", broadcasts mainly programmes from the "Golden Fund" of television, and prepares general information about cultural life in the country and abroad. По телеканалу "Культура", ныне государственной телекомпании "Телеканал"Культура", в основном транслируются передачи из "Золотого фонда" телевидения, готовится общая информация о культурной жизни в стране и за рубежом.
Copies of the report were then circulated to Trinidad and Tobago missions abroad, foreign missions in Trinidad and Tobago, international human rights organizations and all non-governmental organizations in Trinidad and Tobago. После этого экземпляры доклада были направлены в представительства Тринидада и Тобаго за рубежом, в иностранные представительства в Тринидаде и Тобаго, международные организации по правам человека и во все неправительственные организации, находящиеся в Тринидаде и Тобаго.
In other countries, such as Lebanon and the Philippines, the indicators include the price of illicit drugs, the quantity and value of drugs seized in the country and the quantity of the drug seized abroad and originating in the country. В других странах, например в Ливане и на Филиппинах, в число таких показателей входят цена незаконных наркотиков, количество и стоимость изъятых в стране наркотиков и количество наркотиков, произ-веденных в этих странах, которые были изъяты за рубежом.
Secondly, the same considerations that apply to export licensing of small arms and light weapons should also apply to the grant of permissions for licensing small arms and light weapons production abroad. Во-вторых, те соображения, которые применяются к лицензированию экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, следует также применять к выдаче разрешений на лицензирование производства стрелкового оружия и легких вооружений за рубежом.
The right of appeal does not cover decisions concerning the issuing of visas taken in Finland or abroad, nor decisions made by foreign missions of Finland concerning applications for a residence permit. Право на подачу апелляции не охватывает решения о выдаче виз, принимаемые в Финляндии или за рубежом, и решения, принимаемые зарубежными представительствами Финляндии в связи с заявлениями о предоставлении вида на жительство.
In the event that medical expenses are incurred abroad or within Austria with a medical practitioner or institution not under contract with the scheme, reimbursement is limited to the amount that would have been paid to a medical practitioner or institution under contract in Austria. В случае медицинских расходов, понесенных за рубежом или в Австрии, но при использовании медицинского персонала или учреждений, не имеющих контракта с планом, возмещение ограничивается той суммой, которую план выплатил бы медицинскому персоналу или учреждению, имеющему контракт с ним в Австрии.
The report notes that there are hundreds of abuse cases each year against the estimated 2.5 million Indonesian migrant workers abroad, of whom more than 70 per cent are women, and that very little has been done to provide protection or adequate pre-departure preparation В докладе отмечается, что ежегодно за рубежом совершаются сотни случаев нарушения прав индонезийских трудящихся-мигрантов, насчитывающих приблизительно 2,5 миллиона человек, из которых более 70 процентов составляют женщины, и что для обеспечения их защиты или организации надлежащей предотъездной подготовки делается очень мало.
Since local firms are not given the chance to participate in domestic construction projects, they are missing opportunities to develop and upgrade their technical expertise and, as a result, are increasingly unable to participate in construction projects abroad. Поскольку местные фирмы лишены шансов принять участие в осуществлении отечественных строительных проектов, они не могут также развивать и повышать свою техническую квалификацию, в результате чего сужаются возможности их участия в реализации строительных проектов за рубежом.
Also, while many jurisdictions are not yet converted to the benefits of mediation, a number of professionals there are convinced of the benefits of the process and have or are readily able to obtain mediation training abroad. Кроме того, хотя многие страны еще не восприняли выгоды посредничества, ряд специалистов в этих странах убеждены в достоинствах этой процедуры и получили специальную подготовку в вопросах посредничества за рубежом или готовы получить ее в ближайшее время.
The lack of recognition of diplomas and professional qualifications greatly hampers the movement of natural persons, which means that the establishment of harmonized curricula or mutual recognition of qualifications is a precondition for the successful movement of natural persons and for establishment abroad. Непризнание дипломов и свидетельств о профессиональной квалификации чрезвычайно затрудняет перемещение физических лиц, из чего следует, что принятие согласованных учебных программ или взаимное признание квалификации выступает предварительным условием для успешного перемещения физических лиц и для их обоснования за рубежом.
In April 1999 Jorge E. Taiana, the Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, was given a full report on the situation of migrants in Costa Rica and of Costa Rican migrants abroad. В апреле 1999 года г-н Хорхе Е. Таяна, исполнительный секретарь Межамериканской комиссии по правам человека, представил подробный доклад о положении мигрантов в Коста-Рике и о положении коста-риканских мигрантов за рубежом.
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом.
The delegation was not able to meet with the President of the Republic and the Minister for Foreign Affairs, who were on official visit abroad, and with the Minister of Justice, with whom it had an appointment. Делегация не смогла встретиться с президентом республики и министром иностранных дел, которые находились с официальным визитом за рубежом, а также с министром юстиции, с которым была назначена встреча.
With reference to question 35, she said that there were 114 women in the diplomatic service, of a total of 303 people, and 54 women serving abroad out of a total of 141. В отношении вопроса 35 она говорит, что из 303 человек на дипломатической службе работают 114 женщин, при этом из 141 человека 54 женщины работают за рубежом.
(c) Concluding labour agreements with countries that are in a position to recruit Jordanian labour and eventually following up the employment situation in such countries through Jordanian embassies abroad. с) заключение трудовых соглашений со странами, которые могут нанять на работу иорданских граждан, и практическое наблюдение за положением в области занятости в этих странах с помощью посольств Иордании за рубежом.
Major developments in victims and witnesses support and protection included, inter alia, conveying to Arusha and back to their point of origin more than 100 prosecution and defence witnesses and relocating in Rwanda and abroad 12 witnesses particularly at risk. Основное место в деятельности по поддержке и защите потерпевших и свидетелей занимает, в частности, доставка в Арушу и обратно в место их происхождения более 100 свидетелей обвинения и защиты и переселение в Руанде и за рубежом 12 свидетелей, подвергающихся особому риску.
The importance to many developing countries of income that is generated abroad by their nationals as natural persons has been recognized in the GATS by including temporary movement of natural persons supplying services as one of the ways of trading services, the so-called Mode 4. Важное значение для многих развивающихся стран доходов, генерируемых их гражданами за рубежом в качестве физических лиц, признано в ГАТС, где временное перемещение физических лиц, предоставляющих услуги, выделено в так называемый четвертый способ торговли услугами.
The major countries of origin of migrant workers, such as Bangladesh, India, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam, have established special units to manage worker migration and protect the rights and safety of their migrants abroad. Страны, из которых выезжает большое число трудящихся-мигрантов, такие, как Бангладеш, Вьетнам, Индия, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка, создали специальные подразделения по регулированию потока трудящихся-мигрантов и по защите прав и обеспечению безопасности своих мигрантов за рубежом.