| This may indicate the building up of inventories abroad. | Это может указывать на накопление запасов за рубежом. |
| Business surveys are probably the only means to obtain information on inventories held abroad. | Обследования предприятий, возможно, являются единственным способом узнать информацию о запасах, хранящихся за рубежом. |
| Provide for the active and passive jurisdictional personality principles; the application of jurisdiction in extradition cases abroad is a reported challenge. | Предусмотреть соблюдение принципа активной и пассивной правосубъектности; как сообщалось, применение юрисдикции за рубежом в связи с делами о выдаче представляет собой серьезную проблему. |
| Article 9 of the Criminal Code provides for jurisdiction over offences committed abroad by Italian nationals, allowing for prosecution in case nationals are not extradited. | Статья 9 Уголовного кодекса распространяет юрисдикцию на преступления, совершенные за рубежом итальянскими гражданами, допуская их судебное преследование в случае, если эти граждане не были выданы. |
| Checking of various advertisements proposing work abroad; | мониторинг различных рекламных объявлений, в которых предлагают работу за рубежом; |
| Once article 689-13 was added to the Criminal Code, it would also be possible to prosecute individuals for crimes committed abroad. | После включения статьи 689-13 в Уголовный кодекс будет также возможно подвергать судебному преследованию лиц за преступления, совершенные за рубежом. |
| CMW was concerned that Chilean migrants working abroad were unable to exercise their right to vote in elections organized in Chile. | КТМ выразил озабоченность по поводу того, что чилийские мигранты, работающие за рубежом, не могут осуществить свое право голоса в ходе выборов, организуемых в Чили. |
| The Flemish government also has 11 representatives abroad, who include one woman (since 2011). | Фламандское правительство имеет также 11 представителей за рубежом, одна из них - женщина (с 2011 года). |
| The Committee notes with satisfaction that the Moroccan Constitution recognizes the right of Moroccans residing abroad to vote and be elected. | Комитет с удовлетворением отмечает, что в Конституции Марокко признано право проживающих за рубежом марокканцев на то, чтобы голосовать и быть избранными. |
| The central bank had ruled that Colombians domiciled abroad could open bank accounts in Colombia. | Центральный банк установил, что колумбийцы, постоянно проживающие за рубежом, могут открывать банковские счета в Колумбии. |
| The report gave no information on the question of the return of Bolivians abroad. | Что касается боливийцев за рубежом, в докладе не содержится информации по вопросу об их возвращении. |
| The Government was working on an agreement with the Supreme Electoral Court regarding the biometric voter registration of Bolivians living abroad. | Правительство работает над соглашением с Высшим электоральным судом о биометрической регистрации избирателей - боливийских граждан, проживающих за рубежом. |
| The commission had also raised awareness of its work among migrant rights advocates and Bolivians living abroad. | Комиссия также повышает осведомленность о своей работе среди мигрантов, защитников прав человека и боливийцев, проживающих за рубежом. |
| Mr. Kariyawasam asked the delegation to provide further details on voting abroad by Azerbaijani migrant workers. | Г-н Кариявасам просит делегацию дать более полную информацию об участии азербайджанских трудящихся-мигрантов в выборах за рубежом. |
| Finally, Azerbaijani citizens living abroad could vote in elections through the State party's diplomatic missions. | Наконец, азербайджанские граждане, проживающие за рубежом, могут голосовать на выборах в дипломатических представительствах государства-участника. |
| The State party's diplomatic missions did not operate specific labour or social security services for its citizens living abroad. | Дипломатические представительства государства-участника не оказывают специальных услуг по трудоустройству или по социальному обеспечению своим гражданам, проживающим за рубежом. |
| Every year, children's ensembles from Turkmenistan take part in international festivals abroad. | Каждый год различные детские коллективы из Туркменистана принимают участие в международных фестивалях, которые проводятся за рубежом. |
| Thailand remained committed to working with all stakeholders to protect the rights of persons with disabilities both at home and abroad. | Таиланд сохраняет стремление к сотрудничеству со всеми заинтересованными участниками в целях защиты прав инвалидов как у себя в стране, так и за рубежом. |
| In terms of international representation, two new women have been appointed as heads of diplomatic missions abroad. | В плане представительства на международном уровне следует отметить назначение двух женщин главами дипломатических миссий за рубежом. |
| 10.7 Tertiary education and women studying abroad | 10.7 Высшее образование и женщины, обучающиеся за рубежом |
| The government has made notable progress in improving tertiary education for all in the country by availing scholarships to qualifying students to study locally and abroad. | Правительство добилось заметных успехов в повышении уровня высшего образования для всех в стране, выделяя стипендии имеющим на них право студентам для обучения на местах и за рубежом. |
| Training activities are conducted either in-country or by sponsoring the participation of judicial officers in relevant and appropriate courses and/or events held abroad. | Их обучение проводится либо в стране, либо посредством финансовой поддержки участия судебных работников в соответствующих курсах и/или мероприятиях, которые организуются за рубежом. |
| Human rights obligations in this regard apply when corporate actors are operating abroad. | Соответствующие обязательства в области прав человека также применяются, когда корпоративные субъекты действуют за рубежом. |
| Then she dumps you like it was the end of her semester abroad. | Потом она бросит тебя как будто в конце ее семестра за рубежом. |
| I spent a semester abroad in France. | Я провел полгода за рубежом во Франции. |