Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Qualified resources for use abroad in these fields are very scarce. Крайне недостаточными являются квалифицированные ресурсы для использования за рубежом в этих областях.
Normally, countries develop these capabilities to cater for their own internal needs and not for use abroad in civil-military operations. Как правило, страны наращивают потенциал в этой области для удовлетворения своих собственных внутренних потребностей, а не для использования за рубежом в гражданско-военных операциях.
The Government expressed its willingness to meet the family in Kuwait or abroad for further discussion about the case. Правительство выражает свою готовность встретиться с членами семьи данного лица в Кувейте или за рубежом для дальнейшего обсуждения этого дела.
The Government further noted that internationalist solidarity has inspired the work of health and other professionals who have provided their services abroad. Далее правительство отметило, что чувство интернациональной солидарности стимулирует работу медицинских и других специалистов, которые оказывают свои услуги за рубежом.
An increasingly more attention is being paid to the promotion of the Latvian cultural heritage in Latvia and abroad. Все большее внимание обращается на проведение работы по популяризации латвийского культурного наследия внутри страны и за рубежом.
In no case may a child be placed with a foster family living abroad. Ни в коем случае подросток не может быть передан в приемную семью, живущую за рубежом.
Some countries, such as Austria, had run campaigns through their embassies and consulates abroad. Некоторые страны, например Австрия, осуществляли соответствующие кампании через свои посольства и консульства за рубежом.
Inspector General at the Ministry of External Relations of Cameroon, responsible for the inspection of Central Services, Diplomatic Missions and Consulates abroad. Генеральный инспектор в министерстве внешних сношений Камеруна, отвечавший за инспектирование центральных служб, дипломатических представительств и консульств за рубежом.
It governs, inter alia, liability for damage caused by troops stationed abroad. Оно регулирует, в частности, ответственность за ущерб, причиненный силами, базирующимися за рубежом.
The Council decision on the Athena financing mechanism contains further provisions on liability that relate specifically to European Union military operations abroad. Решение Совета о механизме финансирования «Атена» содержит дополнительные положения ответственности, которые касаются конкретно военных операций Европейского союза за рубежом.
Table 10.9 shows the total number of scholarships awarded for studies in Suriname and abroad in the period 1998-2002. В таблице 10.9 приводится общее число школьных стипендий, присужденных за учебу в Суринаме и за рубежом в период 1998-2002 годов.
Moreover, to combat human trafficking, information brochures had been distributed in airports and in embassies in Bahrain and abroad. Кроме того, для борьбы с торговлей людьми раздавались информационные брошюры в аэропортах, а также в посольствах в Бахрейне и за рубежом.
With regard to article 5, the Committee had asked how the property of Seychelles citizens resident abroad was administered. В отношении статьи 5 Комитет задал вопрос о том, каким образом осуществляется управлением собственностью граждан Сейшельских Островов, проживающих за рубежом.
Moreover, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad. Кроме того, определенные супружеские пары предпочитают отказаться от навязываемого им религиозного брака, поскольку он противоречит их представлениям о браке и замужестве за рубежом.
Before 2003, three women were serving as Kazakhstan ambassadors abroad. До 2003 года Послами Казахстана за рубежом были три женщины.
The Ministry has also sponsored women to attend Trade Fairs both in Namibia and abroad. Министерство также финансирует посещение женщинами торговых ярмарок как в Намибии, так и за рубежом.
Also a number of women working as commercial and information representatives are based in Pakistan missions abroad. Ряд женщин работает в качестве торговых и информационных представителей в пакистанских миссиях за рубежом.
Girls and women are equally eligible for the scholarships offered for studies both within the country and abroad. Девочки и женщины имеют те же права на получение стипендий для обучения в своей стране и за рубежом.
It also recommends that women's representation in the foreign service be increased, including in missions abroad. Он также рекомендует увеличить представительство женщин на дипломатической службе, в том числе в представительствах за рубежом.
Education, both at home and abroad, must be expanded. Необходимо расширить возможности для получения образования как в родной стране, так и за рубежом.
On the issue of international migration and development, some 2.6 million Indonesians worked abroad, sending around $3.4 billion in remittances every year. ЗЗ. В связи с вопросом о международной миграции и развитии он указывает, что за рубежом работает примерно 2,6 миллиона индонезийцев, которые ежегодно переводят на родину денежные средства в размере около 3,4 млрд. долл. США.
More than four million Colombian citizens had settled abroad and their remittances stimulated aggregate demand and economic activity in Colombia. За рубежом проживают более 4 миллионов граждан Колумбии, и их денежные переводы стимулируют совокупный спрос и экономическую активность в Колумбии.
Migration could empower and emancipate women, and provide financial independence abroad and better status at home. Миграция может расширять возможности и эмансипировать женщин и давать им финансовую независимость за рубежом и более высокий статус дома.
Argentina had taken decisive judicial steps to end impunity for perpetrators of past human-rights violations at home and abroad. Аргентина приняла решительные меры в судебной сфере, с тем чтобы покончить с безнаказанностью лиц, нарушавших в прошлом права человека как внутри страны, так и за рубежом.
Create appropriate institutional mechanism within relevant ministries to manage relations with nationals abroad and to facilitate transfer of scientific knowledge and encourage trade and investment. Сформировать необходимый институциональный механизм в рамках компетентных министерств для поддержания отношений с гражданами за рубежом или для облегчения передачи научных знаний и поощрения торговли и капиталовложений.