These international efforts are coordinated on an inter-agency basis in Washington and with U.S. diplomatic posts abroad. |
Эти международные усилия координируются на межучрежденческом уровне в Вашингтоне и дипломатическими представительствами Соединенных Штатов за рубежом. |
The immigration procedures start with the application for a visa at Thai Embassies and Consulates abroad. |
Иммиграционные процедуры начинаются с ходатайства о выдаче визы, подаваемого в посольства и консульства Таиланда за рубежом. |
In addition, results of competitions for scholarships to study abroad show that girls have the same abilities as boys. |
Кроме того, результаты конкурсов на получение стипендий для обучения за рубежом показывают, что девушки обладают такими же способностями, что и юноши. |
She may also travel as she sees fit both within the country and abroad. |
Она также может по своему усмотрению свободно передвигаться как внутри страны, так и за рубежом. |
This is partly because fewer women choose to take up positions abroad. |
Отчасти это объясняется тем, что работать за рубежом предпочитает гораздо меньшее число женщин. |
Members of the United Kingdom armed forces were thus subject to that provision while on operations abroad. |
Таким образом, на военнослужащих вооруженных сил Соединенного Королевства, когда они несут службу за рубежом, также распространяются положения этого закона. |
The ensemble also gives concerts abroad; |
Кроме того, этот вокальный коллектив выступает с концертами за рубежом. |
Students wishing to attend a technical college or a university must do so abroad. |
Учащиеся, желающие заниматься в техническом колледже или университете, должны делать это за рубежом. |
Liechtenstein's contributions to institutions of higher education at home and abroad amount to approximately Sw F 2 million per year. |
Расходы Лихтенштейна на высшие учебные заведения в стране и за рубежом составляют приблизительно 2 млн. шв. франков в год. |
Currently, 2,500 students are registered at the Music School and have represented Liechtenstein at various international music events abroad. |
В настоящее время в Музыкальной школе зарегистрировано 2500 учащихся, которые представляли Лихтенштейн на различных международных музыкальных мероприятиях за рубежом. |
Grants for studies abroad, travel grants and language scholarships; |
субсидии на обучение за рубежом, покрытие путевых расходов и стипендии лицам, изучающим иностранные языки; |
Low interest rates and a post 11 September aversion to investment abroad reduced the outflow of capital by residents to the major financial centres. |
В связи с низкими учетными ставками и нерасположенностью после событий 11 сентября делать инвестиции за рубежом сократился отток капитала, переведенного резидентами в крупные финансовые центры. |
It also requires steps to reverse capital flight and repatriation of the capital already abroad. |
Для этого также требуются меры в целях обращения вспять бегства капитала и обеспечения репатриации капитала, уже находящегося за рубежом. |
Its activities are focused on research, analyses, project management, consultancy and training at home and abroad. |
Его деятельность сосредоточена на исследованиях, анализах, управлении проектами, оказании консультативной помощи и содействии при подготовке в своей стране и за рубежом. |
Persons found to need protection may apply for permanent resident status and may sponsor some family members still living abroad. |
Если устанавливается, что те или иные лица нуждаются в защите, они могут ходатайствовать о получении постоянного вида на жительство и оказать помощь членам семьи, проживающим за рубежом. |
In addition, the Government fully supports study abroad by Chinese citizens. |
Кроме того, правительство полностью поддерживает практику обучения китайских граждан за рубежом. |
Transport documentation must contain information on the planned route of the shipment and the final destination abroad. |
Сопроводительная документация должна содержать информацию о запланированном маршруте следования груза и о пункте конечного назначения за рубежом. |
This will be rolled out to all Posts abroad when secure links are in place. |
Такой доступ будет предоставлен всем сотрудникам за рубежом, когда будет обеспечена защищенность линий связи. |
Travellers are required to declare all goods purchased abroad or gifts carried on behalf of other persons to Customs. |
Путешественники обязаны задекларировать на таможне любые товары, купленные за рубежом, или подарки, перевозимые для других лиц. |
Uzbek embassies abroad and overseas branches of the Ekosan Fund are taking part in this initiative. |
В этом деле участие принимают посольства Узбекистана в зарубежных странах и отделения фонда "Экосан" за рубежом. |
Forty per cent of Haiti's revenues come from remittances from Haitians living abroad. |
Сорок процентов поступлений Гаити приходится на переводы гаитян, проживающих за рубежом. |
Filipino nationals abroad were not spared the effects of terrorism in other countries. |
Граждане Филиппин за рубежом также пострадали от проявлений терроризма в других странах. |
In his view, such foundations and non-governmental organizations should be protected abroad. |
По его мнению, такие фонды и неправительственные организации должны обеспечиваться защитой за рубежом. |
A number of officers also benefited from advanced training abroad, drawing on scholarships provided through bilateral assistance. |
Целый ряд сотрудников также прошли подготовку более высокого уровня за рубежом благодаря предоставленным в порядке двусторонней помощи стипендиям. |
The Mission plans to install videoconferencing facilities at all the centres, thereby extending and broadening dialogue among Haitians, including those living abroad. |
Миссия планирует установить во всех центрах оборудование для видеоконференционной связи, что позволит активизировать и расширить диалог между гаитянцами, включая гаитянцев, проживающих за рубежом. |