Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За рубежом

Примеры в контексте "Abroad - За рубежом"

Примеры: Abroad - За рубежом
Participants presented innovative practices of identifying nationals living abroad, including one effort to register voters in consulates that, in turn, provide additional information about numbers and characteristics of migrants. Участники рассказали о новых методах идентификации граждан своих стран, проживающих за рубежом, в том числе об инициативе регистрации избирателей в консульствах, за счет чего можно получать дополнительную информацию о численности мигрантов и других связанных с ними показателях.
By investing abroad firms may gain access to foreign markets and technology, improve their efficiency and enhance their firm - specific advantages. Размещая инвестиции за рубежом, компании могут получать доступ к иностранным рынкам и технологии, повышать свою эффективность и укреплять свои индивидуальные преимущества.
Furthermore, in certain developing countries, capital account liberalization has enabled companies to invest abroad, while Governments stimulated outward FDI by offering fiscal and other incentives. Кроме того, в ряде развивающихся стран либерализация операций по счету движения капитала позволила компаниям размещать свои инвестиции за рубежом, а правительства поощряли вывоз ПИИ с помощью налоговых и других стимулов.
Assistance to smaller firms with little experience in investment projects abroad and with limited financial means is particularly important, especially in the first stages of the investment process. Особенно важное значение имеет оказание помощи менее крупным компаниям с небольшим опытом осуществления инвестиционных проектов за рубежом и с ограниченными финансовыми ресурсами, в частности на первых этапах инвестиционного процесса.
In general, the drivers of FDI from the South are similar to those driving developed country firms to expand abroad. В целом факторы, лежащие в основе вывоза ПИИ из стран Юга, сходны с теми, которые подталкивают компании развитых стран к расширению деятельности за рубежом.
The previous section pointed out that investing abroad as a way to gain and strengthen competitive capabilities requires SMEs to have already established a comparatively high degree of technological capacity. Как отмечалось в предыдущем разделе, инвестирование за рубежом как один из путей создания и укрепления конкурентного потенциала требует, чтобы МСП уже располагали сравнительно передовым технологическим потенциалом.
Although YPF had made investments abroad previously, including partnerships with Repsol, its most significant internationalization took place in 1995 when it acquired Dallas-based Maxus Energy. Хотя компания ЯПФ осуществляла инвестиции за рубежом и раньше, в том числе в партнерстве с компанией "Репсоль", ее наиболее значительная интернационализация имела место в 1995 году, когда она приобрела базирующуюся в Далласе компанию "Максус энерджи".
The increasing competitive pressure at home and abroad, and the liberalization of OFDI, played an important role in driving Indian OFDI. Нарастание давления конкуренции внутри страны и за рубежом и либерализация ВПИИ сыграли важную роль в качестве движущей силы индийских ВПИИ.
It is now motivated to use OFDI in promoting exports, acquiring technology abroad, building trade-supporting networks and gaining insider status in emerging trading blocs with the strategic objective of global competitiveness. В настоящее время он содействует использованию ВПИИ как средства развития экспорта, приобретения технологий за рубежом, формирования поддерживающих торговлю сетей и приобретения статуса инсайдера в новых торговых блоках со стратегической целью глобальной конкурентоспособности.
These instruments include tax exemption on income remitted into the country by Malaysian companies investing overseas, the provision of investment guarantees and investment promotion missions abroad. К таким инструментам относятся освобождение от уплаты налога на доходы, переводимые в страну малайзийскими компаниями, разместившими инвестиции за рубежом, предоставление инвестиционных гарантий и направление в другие страны миссий по поощрению инвестиций.
The recent statistical updates by the Russian Government confirm the previous estimations of the massive amount of Russian capital abroad. Последние статистические данные российского правительства подтверждают обоснованность предыдущих оценок, свидетельствующих о наличии больших объемов российского капитала за рубежом.
By acquiring refineries and sales outlets abroad, Russian enterprises have achieved better control over foreign demand, processing oil in their own refineries and selling the products via their own petroleum stations. Приобретая нефтеперерабатывающие и сбытовые предприятия за рубежом, российские компании могут лучше контролировать зарубежный спрос, перерабатывать нефть на своих собственных предприятиях и продавать продукцию через свои заправочные станции.
Lukoil has made a number of recent strategic acquisitions abroad, which have helped the company secure a prominent presence in some of its key markets. В последнее время "Лукойл" осуществила целый ряд стратегических приобретений за рубежом, которые помогли компании занять ведущее место на некоторых ключевых рынках.
The additional risks associated with operating abroad, in an unfamiliar environment, have also contributed to the limited OFDI by Russian SMEs. Дополнительные риски, возникающие в связи с работой за рубежом в незнакомых условиях, также сдерживают вывоз ПИИ МСП.
Access to natural resources has led South African companies (both large and SMEs) to invest abroad to secure supplies. Компании страны (как крупные, так и МСП) нуждаются в доступе к природным ресурсам и поэтому инвестируют за рубежом в поисках гарантированных источников сырья.
Mining has been an important area for acquisition of assets abroad to secure immediate access to natural resources and control over the value chain. Важной областью для приобретения активов за рубежом в интересах обеспечения непосредственного доступа к природным ресурсам и установления контроля над производственно-сбытовой цепью была горнодобывающая промышленность.
Training and linking with business schools can play an important role in strengthening capacity-building, especially regarding doing business abroad, risk management, cultural differences and international management. Подготовка кадров и установление связей с бизнес-школами может сыграть важную роль в укреплении потенциала, в первую очередь в вопросах ведения предпринимательской деятельности за рубежом, управления рисками, преодоления культурных различий и внедрения культуры международного менеджмента.
Companies' motives for investing abroad include access to markets, natural resources and strategic assets such as brand names and technology, as well as risk diversification and improving efficiency. К числу мотивов, побуждающих компании размещать инвестиции за рубежом, относятся обеспечение доступа к рынкам, природным ресурсам и стратегическим активам, таким, как фирменные товарные знаки и технология, а также соображения диверсификации рисков и повышения эффективности.
SMEs from Uganda are investing abroad, facilitated by a joint venture arrangement with TNCs, in response to competition and to strengthen trade channels. МСП из Уганды осуществляют инвестиции за рубежом благодаря механизмам совместных предприятий с участием ТНК, под воздействием усиления конкуренции и в интересах укрепления каналов торговли.
Policies and programmes to support developing country firms in investing abroad Политика и программы поддержки компаний развивающихся стран в инвестировании за рубежом
Regional and global players: What drives companies to invest abroad? Региональные и глобальные игроки: что побуждает компании размещать инвестиции за рубежом?
Impact of investing abroad on enterprise competitiveness: Selected cases an indicators Влияние инвестиций за рубежом на конкурентоспособность предприятий: конкретные примеры и показатели
For example, Ecuador sent experts to 10 workshops abroad, and Maldives sent six experts to attend long-term training programmes. Например, Эквадор направлял экспертов для участия в 10 рабочих совещаниях за рубежом, а Мальдивские Острова откомандировывали шесть экспертов для прохождения долгосрочных программ профессиональной подготовки.
DEPLORES the inhuman and degrading treatment often meted out to African migrants residing in Africa and abroad; выражает сожаление в связи с проявлением к африканским мигрантам, находящимся в Африке и за рубежом, негуманного и унижающего достоинство отношения;
In this connection, 22 of the employees from this division have been sent on training courses both at home and abroad. В связи с этим из этого отдела 22 сотрудника были направлены на стажировку на курсы как в стране, так и за рубежом.